< Job 12 >
1 Y Job respondió y dijo:
Et Job répondit et dit:
2 Sin duda ustedes son el pueblo, y la sabiduría terminará con ustedes.
Vraiment vous êtes les [seuls] hommes, et avec vous mourra la sagesse!
3 Pero tengo una mente como ustedes; Soy igual a ustedes: sí, ¿quién no tiene conocimiento de cosas como estas?
Moi aussi j’ai du sens comme vous, je ne vous suis pas inférieur; et de qui de telles choses ne sont-elles pas [connues]?
4 ¡Parece que debo ser como uno que es motivo de burla a su prójimo, uno que hace su oración a Dios y recibe respuesta! ¡El hombre recto que no ha hecho nada malo es escarnecido!
Je suis un [homme] qui est la risée de ses amis, criant à Dieu, et à qui il répondra; – le juste parfait est un objet de risée!
5 En el pensamiento de aquel que está a gusto, no hay respeto por alguien que está en problemas; tal es el destino de aquellos cuyos pies se están deslizando.
Celui qui est prêt à broncher de ses pieds est une lampe méprisée pour les pensées de celui qui est à son aise.
6 Hay abundancia en las tiendas de aquellos que hacen la destrucción, y aquellos por quienes Dios es movido a la ira están a salvo; incluso aquellos los que Dios les ha dado el poder.
Les tentes des dévastateurs prospèrent, et la confiance est pour ceux qui provoquent Dieu, pour celui dans la main duquel Dieu a fait venir [l’abondance].
7 Pero ahora pregunta a las bestias, y aprende de ellas; o a las aves del cielo, y te informarán;
Mais, je te prie, interroge donc les bêtes, et elles t’enseigneront, et les oiseaux des cieux, et ils te l’annonceront;
8 O a las cosas en la tierra, y te darán sabiduría; Y los peces del mar te darán noticias de ello.
Ou parle à la terre, et elle t’enseignera, et les poissons de la mer te le raconteront.
9 ¿Quién no ve por todos estos que la mano del Señor ha hecho esto?
Qui d’entre tous ceux-ci ne sait pas que la main de l’Éternel a fait cela,
10 En cuya mano está el alma de todo ser viviente, y el aliento de toda carne humana.
Lui, dans la main duquel est l’âme de tout être vivant et l’esprit de toute chair d’homme?
11 ¿No son las palabras probadas por el oído, al igual que la comida se prueba por la boca?
L’oreille n’éprouve-t-elle pas les discours, comme le palais goûte les aliments?
12 Los ancianos tienen sabiduría, y una larga vida da conocimiento.
Chez les vieillards est la sagesse, et dans beaucoup de jours l’intelligence.
13 En Dios hay sabiduría y poder. El consejo y el conocimiento son suyos.
Avec lui est la sagesse et la force, à lui sont le conseil et l’intelligence.
14 En verdad, no hay reconstrucción de lo que es derribado por Dios; cuando un hombre es aprisionado por Dios, nadie puede soltarlo.
Voici, il démolit, et on ne rebâtit pas; il enferme un homme, et on ne lui ouvre pas.
15 En verdad, él retiene las aguas y están secas; Él los envía y la tierra se inunda.
Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; puis il les envoie, et elles bouleversent la terre.
16 Con él están el poder y la sabiduría; el que es guiado al error, junto con su guía, está en sus manos;
Avec lui est la force et la parfaite connaissance; à lui sont celui qui erre et celui qui fait errer.
17 Él quita la sabiduría de los guías sabios, y hace que los jueces sean necios;
Il emmène captifs les conseillers, et rend fous les juges;
18 Él deshace las cadenas de los reyes, y ata sus cinturas con lazos;
Il rend impuissant le gouvernement des rois, et lie de chaînes leurs reins;
19 Él hace a los sacerdotes prisioneros, volcando a los que están en posiciones seguras;
Il emmène captifs les sacrificateurs, et renverse les puissants;
20 Él hace las palabras de personas responsables sin efecto, y quita el entendimiento a los ancianos;
Il ôte la parole à ceux dont la parole est sûre, et enlève le discernement aux anciens;
21 Él avergüenza a los jefes, y quita el poder de los fuertes;
Il verse le mépris sur les nobles, et relâche la ceinture des forts;
22 Descubriendo cosas profundas de la oscuridad, y saca la sombra profunda a la luz;
Il révèle du sein des ténèbres les choses profondes, et fait sortir à la lumière l’ombre de la mort;
23 Engrandece a las naciones y las destruye; Extendiendo las tierras de los pueblos, y luego las reúne.
Il agrandit les nations, et les détruit; il étend les limites des nations, et les ramène.
24 Él quita la sabiduría de los gobernantes de la tierra, y los envía vagando en un desierto donde no hay camino.
Il ôte le sens aux chefs du peuple de la terre, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
25 Ellos van a tientas en la oscuridad sin luz, tambaleándose, como los borrachos.
Ils tâtonnent dans les ténèbres où il n’y a point de lumière; il les fait errer comme un homme ivre.