< Job 12 >
1 Y Job respondió y dijo:
Alors Job répondit,
2 Sin duda ustedes son el pueblo, y la sabiduría terminará con ustedes.
« Sans doute, mais c'est vous qui êtes le peuple, et la sagesse mourra avec vous.
3 Pero tengo una mente como ustedes; Soy igual a ustedes: sí, ¿quién no tiene conocimiento de cosas como estas?
Mais j'ai de l'intelligence aussi bien que vous; Je ne suis pas inférieur à vous. Oui, qui ne connaît pas ce genre de choses?
4 ¡Parece que debo ser como uno que es motivo de burla a su prójimo, uno que hace su oración a Dios y recibe respuesta! ¡El hombre recto que no ha hecho nada malo es escarnecido!
Je suis comme celui qui se moque de son prochain, Moi, qui ai invoqué Dieu, et il m'a répondu. Le juste, l'homme irréprochable est une blague.
5 En el pensamiento de aquel que está a gusto, no hay respeto por alguien que está en problemas; tal es el destino de aquellos cuyos pies se están deslizando.
Dans la pensée de celui qui est à l'aise, il y a du mépris pour le malheur. Il est prêt pour ceux dont le pied glisse.
6 Hay abundancia en las tiendas de aquellos que hacen la destrucción, y aquellos por quienes Dios es movido a la ira están a salvo; incluso aquellos los que Dios les ha dado el poder.
Les tentes des brigands prospèrent. Ceux qui provoquent Dieu sont en sécurité, qui portent leur dieu dans leurs mains.
7 Pero ahora pregunta a las bestias, y aprende de ellas; o a las aves del cielo, y te informarán;
« Mais demande maintenant aux animaux, et ils t'apprendront; les oiseaux du ciel, et ils vous le diront.
8 O a las cosas en la tierra, y te darán sabiduría; Y los peces del mar te darán noticias de ello.
Ou bien parle à la terre, et elle t'enseignera. Les poissons de la mer te déclareront.
9 ¿Quién no ve por todos estos que la mano del Señor ha hecho esto?
Qui ne sait pas que dans tout cela, La main de Yahvé a fait cela,
10 En cuya mano está el alma de todo ser viviente, y el aliento de toda carne humana.
dans la main duquel se trouve la vie de tout être vivant, et le souffle de toute l'humanité?
11 ¿No son las palabras probadas por el oído, al igual que la comida se prueba por la boca?
L'oreille n'essaie pas les mots, même lorsque le palais goûte sa nourriture?
12 Los ancianos tienen sabiduría, y una larga vida da conocimiento.
Avec les hommes âgés se trouve la sagesse, dans la compréhension de la durée des jours.
13 En Dios hay sabiduría y poder. El consejo y el conocimiento son suyos.
« La sagesse et la puissance sont auprès de Dieu. Il a le conseil et la compréhension.
14 En verdad, no hay reconstrucción de lo que es derribado por Dios; cuando un hombre es aprisionado por Dios, nadie puede soltarlo.
Voici qu'il s'écroule, et il ne peut plus être reconstruit. Il emprisonne un homme, et il ne peut pas être libéré.
15 En verdad, él retiene las aguas y están secas; Él los envía y la tierra se inunda.
Voici, il retient les eaux, et elles tarissent. Encore une fois, il les envoie, et ils renversent la terre.
16 Con él están el poder y la sabiduría; el que es guiado al error, junto con su guía, está en sus manos;
Avec lui, il y a la force et la sagesse. Le trompé et le trompeur sont à lui.
17 Él quita la sabiduría de los guías sabios, y hace que los jueces sean necios;
Il conduit les conseillers à l'écart, dépouillés. Il fait des juges des imbéciles.
18 Él deshace las cadenas de los reyes, y ata sus cinturas con lazos;
Il délie les liens des rois. Il leur attache la taille avec une ceinture.
19 Él hace a los sacerdotes prisioneros, volcando a los que están en posiciones seguras;
Il emmène les prêtres dépouillés, et renverse les puissants.
20 Él hace las palabras de personas responsables sin efecto, y quita el entendimiento a los ancianos;
Il supprime la parole de ceux à qui l'on fait confiance, et enlève l'intelligence des anciens.
21 Él avergüenza a los jefes, y quita el poder de los fuertes;
Il répand le mépris sur les princes, et détache la ceinture des forts.
22 Descubriendo cosas profundas de la oscuridad, y saca la sombra profunda a la luz;
Il découvre des choses profondes dans les ténèbres, et fait apparaître à la lumière l'ombre de la mort.
23 Engrandece a las naciones y las destruye; Extendiendo las tierras de los pueblos, y luego las reúne.
Il augmente les nations, et il les détruit. Il agrandit les nations, et il les conduit en captivité.
24 Él quita la sabiduría de los gobernantes de la tierra, y los envía vagando en un desierto donde no hay camino.
Il enlève l'intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans un désert où il n'y a pas de chemin.
25 Ellos van a tientas en la oscuridad sin luz, tambaleándose, como los borrachos.
Ils tâtonnent dans l'obscurité, sans lumière. Il les fait tituber comme un homme ivre.