< Job 12 >
1 Y Job respondió y dijo:
約伯回答說:
2 Sin duda ustedes son el pueblo, y la sabiduría terminará con ustedes.
你們真是子民哪, 你們死亡,智慧也就滅沒了。
3 Pero tengo una mente como ustedes; Soy igual a ustedes: sí, ¿quién no tiene conocimiento de cosas como estas?
但我也有聰明,與你們一樣, 並非不及你們。 你們所說的,誰不知道呢?
4 ¡Parece que debo ser como uno que es motivo de burla a su prójimo, uno que hace su oración a Dios y recibe respuesta! ¡El hombre recto que no ha hecho nada malo es escarnecido!
我這求告上帝、蒙他應允的人 竟成了朋友所譏笑的; 公義完全人竟受了人的譏笑。
5 En el pensamiento de aquel que está a gusto, no hay respeto por alguien que está en problemas; tal es el destino de aquellos cuyos pies se están deslizando.
安逸的人心裏藐視災禍; 這災禍常常等待滑腳的人。
6 Hay abundancia en las tiendas de aquellos que hacen la destrucción, y aquellos por quienes Dios es movido a la ira están a salvo; incluso aquellos los que Dios les ha dado el poder.
強盜的帳棚興旺, 惹上帝的人穩固, 上帝多將財物送到他們手中。
7 Pero ahora pregunta a las bestias, y aprende de ellas; o a las aves del cielo, y te informarán;
你且問走獸,走獸必指教你; 又問空中的飛鳥,飛鳥必告訴你;
8 O a las cosas en la tierra, y te darán sabiduría; Y los peces del mar te darán noticias de ello.
或與地說話,地必指教你; 海中的魚也必向你說明。
9 ¿Quién no ve por todos estos que la mano del Señor ha hecho esto?
看這一切, 誰不知道是耶和華的手做成的呢?
10 En cuya mano está el alma de todo ser viviente, y el aliento de toda carne humana.
凡活物的生命和人類的氣息都在他手中。
11 ¿No son las palabras probadas por el oído, al igual que la comida se prueba por la boca?
耳朵豈不試驗言語, 正如上膛嘗食物嗎?
12 Los ancianos tienen sabiduría, y una larga vida da conocimiento.
年老的有智慧; 壽高的有知識。
13 En Dios hay sabiduría y poder. El consejo y el conocimiento son suyos.
在上帝有智慧和能力; 他有謀略和知識。
14 En verdad, no hay reconstrucción de lo que es derribado por Dios; cuando un hombre es aprisionado por Dios, nadie puede soltarlo.
他拆毀的,就不能再建造; 他捆住人,便不得開釋。
15 En verdad, él retiene las aguas y están secas; Él los envía y la tierra se inunda.
他把水留住,水便枯乾; 他再發出水來,水就翻地。
16 Con él están el poder y la sabiduría; el que es guiado al error, junto con su guía, está en sus manos;
在他有能力和智慧, 被誘惑的與誘惑人的都是屬他。
17 Él quita la sabiduría de los guías sabios, y hace que los jueces sean necios;
他把謀士剝衣擄去, 又使審判官變成愚人。
18 Él deshace las cadenas de los reyes, y ata sus cinturas con lazos;
他放鬆君王的綁, 又用帶子捆他們的腰。
19 Él hace a los sacerdotes prisioneros, volcando a los que están en posiciones seguras;
他把祭司剝衣擄去, 又使有能的人傾敗。
20 Él hace las palabras de personas responsables sin efecto, y quita el entendimiento a los ancianos;
他廢去忠信人的講論, 又奪去老人的聰明。
21 Él avergüenza a los jefes, y quita el poder de los fuertes;
他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
22 Descubriendo cosas profundas de la oscuridad, y saca la sombra profunda a la luz;
他將深奧的事從黑暗中彰顯, 使死蔭顯為光明。
23 Engrandece a las naciones y las destruye; Extendiendo las tierras de los pueblos, y luego las reúne.
他使邦國興旺而又毀滅; 他使邦國開廣而又擄去。
24 Él quita la sabiduría de los gobernantes de la tierra, y los envía vagando en un desierto donde no hay camino.
他將地上民中首領的聰明奪去, 使他們在荒廢無路之地漂流;
25 Ellos van a tientas en la oscuridad sin luz, tambaleándose, como los borrachos.
他們無光,在黑暗中摸索, 又使他們東倒西歪,像醉酒的人一樣。