< Job 12 >
1 Y Job respondió y dijo:
Тогава Иов в отговор рече:
2 Sin duda ustedes son el pueblo, y la sabiduría terminará con ustedes.
Наистина само вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
3 Pero tengo una mente como ustedes; Soy igual a ustedes: sí, ¿quién no tiene conocimiento de cosas como estas?
Но и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
4 ¡Parece que debo ser como uno que es motivo de burla a su prójimo, uno que hace su oración a Dios y recibe respuesta! ¡El hombre recto que no ha hecho nada malo es escarnecido!
Станах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
5 En el pensamiento de aquel que está a gusto, no hay respeto por alguien que está en problemas; tal es el destino de aquellos cuyos pies se están deslizando.
Тоя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
6 Hay abundancia en las tiendas de aquellos que hacen la destrucción, y aquellos por quienes Dios es movido a la ira están a salvo; incluso aquellos los que Dios les ha dado el poder.
Шатрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.
7 Pero ahora pregunta a las bestias, y aprende de ellas; o a las aves del cielo, y te informarán;
Но попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и те ще ти кажат;
8 O a las cosas en la tierra, y te darán sabiduría; Y los peces del mar te darán noticias de ello.
Или говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
9 ¿Quién no ve por todos estos que la mano del Señor ha hecho esto?
От всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това?
10 En cuya mano está el alma de todo ser viviente, y el aliento de toda carne humana.
В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
11 ¿No son las palabras probadas por el oído, al igual que la comida se prueba por la boca?
Ухото не изпитва ли думите Както небцето вкусва ястието си?
12 Los ancianos tienen sabiduría, y una larga vida da conocimiento.
Мъдростта е у белокосите, казвате вие, И разумът в дългия живот.
13 En Dios hay sabiduría y poder. El consejo y el conocimiento son suyos.
А у Бога е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
14 En verdad, no hay reconstrucción de lo que es derribado por Dios; cuando un hombre es aprisionado por Dios, nadie puede soltarlo.
Ето, Той събаря, и не съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
15 En verdad, él retiene las aguas y están secas; Él los envía y la tierra se inunda.
Ето, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
16 Con él están el poder y la sabiduría; el que es guiado al error, junto con su guía, está en sus manos;
У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
17 Él quita la sabiduría de los guías sabios, y hace que los jueces sean necios;
Закарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
18 Él deshace las cadenas de los reyes, y ata sus cinturas con lazos;
Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
19 Él hace a los sacerdotes prisioneros, volcando a los que están en posiciones seguras;
Закарва първенците ограбени, И поваля силните.
20 Él hace las palabras de personas responsables sin efecto, y quita el entendimiento a los ancianos;
Отнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
21 Él avergüenza a los jefes, y quita el poder de los fuertes;
Излива презрение върху князете, И ослабва силата на яките.
22 Descubriendo cosas profundas de la oscuridad, y saca la sombra profunda a la luz;
Открива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
23 Engrandece a las naciones y las destruye; Extendiendo las tierras de los pueblos, y luego las reúne.
Умножава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
24 Él quita la sabiduría de los gobernantes de la tierra, y los envía vagando en un desierto donde no hay camino.
Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
25 Ellos van a tientas en la oscuridad sin luz, tambaleándose, como los borrachos.
Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пиян.