< Job 11 >

1 Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
Felele a Naamából való Czófár, és monda:
2 ¿Todas estas palabras quedan sin respuesta? ¿Un hombre tiene razón porque está lleno de palabras?
A sok beszédre ne legyen-é felelet? Avagy a csácsogó embernek legyen-é igaza?
3 ¿Son tus palabras de orgullo para callar a los hombres? ¿Y que nadie puede contestar a tus burlas, sin que nadie te avergüence?
Fecsegéseid elnémítják az embereket, és csúfolódol is és ne legyen, a ki megszégyenítsen?!
4 Puedes decir: Mi camino es limpio, y estoy libre de pecado en tus ojos.
Azt mondod: Értelmes az én beszédem, tiszta vagyok a te szemeid előtt.
5 Pero si solo Dios tomara la palabra, abriera sus labios para discutir contigo;
De vajha szólalna meg maga az Isten, és nyitná meg ajkait te ellened!
6 ¡Y te dejaría en claro los secretos de la sabiduría y las maravillas de su propósito y que no te ha castigado de acuerdo a tu iniquidad!
És jelentené meg néked a bölcsességnek titkait, hogy kétszerte többet ér az az okoskodásnál, és tudnád meg, hogy az Isten még el is engedett néked a te bűneidből.
7 ¿Crees que investigando vas a encontrar la perfección en Dios, que vas descubrir los límites del Dios Todopoderoso?
Az Isten mélységét elérheted-é, avagy a Mindenhatónak tökéletességére eljuthatsz-é?
8 Que puedes hacer, son más altos que el cielo; más profundo que él sepulcro, como lo conocerás; (Sheol h7585)
Magasabb az égnél: mit teszel tehát? Mélyebb az alvilágnál; hogy ismerheted meg? (Sheol h7585)
9 Más largos en medida que la tierra, y más anchos que el mar.
Hosszabb annak mértéke a földnél, és szélesebb a tengernél.
10 Si él se atraviesa, aprisiona o congrega, ¿quién puede impedírselo?
Ha megtapos, elzár és ítéletet tart: ki akadályozhatja meg?
11 Porque él sabe que los hombres son vanos; Él ve el mal y toma nota.
Mert ő jól ismeri a csalárd embereket, látja az álnokságot, még ha nem figyelmez is arra!
12 Y así, un hombre vano obtendrá sabiduría, cuando él pollino de un asno salvaje nazca hombre.
És értelmessé teheti a bolond embert is, és emberré szülheti a vadszamár csikóját is.
13 He aquí sí tu corazón está firme, extiende tus manos hacia él;
Ha te a te szívedet felkészítenéd, és kezedet felé terjesztenéd;
14 Si apartas el mal de tus manos y no dejas que el mal tenga lugar en tu casa;
Ha a hamisságot, a mely a te kezedben van, távol tartanád magadtól, és nem lakoznék a te hajlékodban gonoszság;
15 Entonces verdaderamente tu rostro será levantado, sin ninguna marca de pecado, y estarás firme en tu lugar sin temor:
Akkor a te arczodat fölemelhetnéd szégyen nélkül, erős lennél és nem félnél;
16 Porque tu dolor saldrá de tu memoria, como las aguas que fluyen:
Sőt a nyomorúságról is elfelejtkeznél, és mint lefutott vizekről, úgy emlékeznél arról.
17 Y tu vida será más brillante que el día; aunque esté oscuro, se volverá como la mañana.
Ragyogóbban kelne időd a déli fénynél, és az éjféli sötétség is olyan lenne, mint a kora reggel.
18 Y estarás confiado porque hay esperanza; después de mirar alrededor, confiadamente tomarás tu descanso;
Akkor bíznál, mert volna reménységed; és ha széttekintenél, biztonságban aludnál.
19 Durmiendo sin temor al peligro; y los hombres desearán tener gracia en tus ojos;
Ha lefeküdnél, senki föl nem rettentene, sőt sokan hizelegnének néked.
20 Pero los ojos de los malvados se acabarán; no encontrarán refugio, y su única esperanza es la muerte.
De a gonoszok szemei elepednek, menedékök eltünik előlök, és reménységök: a lélek kilehellése!

< Job 11 >