< Job 11 >

1 Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
ויען צפר הנעמתי ויאמר
2 ¿Todas estas palabras quedan sin respuesta? ¿Un hombre tiene razón porque está lleno de palabras?
הרב דברים לא יענה ואם-איש שפתים יצדק
3 ¿Son tus palabras de orgullo para callar a los hombres? ¿Y que nadie puede contestar a tus burlas, sin que nadie te avergüence?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם
4 Puedes decir: Mi camino es limpio, y estoy libre de pecado en tus ojos.
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך
5 Pero si solo Dios tomara la palabra, abriera sus labios para discutir contigo;
ואולם--מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך
6 ¡Y te dejaría en claro los secretos de la sabiduría y las maravillas de su propósito y que no te ha castigado de acuerdo a tu iniquidad!
ויגד-לך תעלמות חכמה-- כי-כפלים לתושיה ודע-- כי-ישה לך אלוה מעונך
7 ¿Crees que investigando vas a encontrar la perfección en Dios, que vas descubrir los límites del Dios Todopoderoso?
החקר אלוה תמצא אם עד-תכלית שדי תמצא
8 Que puedes hacer, son más altos que el cielo; más profundo que él sepulcro, como lo conocerás; (Sheol h7585)
גבהי שמים מה-תפעל עמקה משאול מה-תדע (Sheol h7585)
9 Más largos en medida que la tierra, y más anchos que el mar.
ארכה מארץ מדה ורחבה מני-ים
10 Si él se atraviesa, aprisiona o congrega, ¿quién puede impedírselo?
אם-יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו
11 Porque él sabe que los hombres son vanos; Él ve el mal y toma nota.
כי-הוא ידע מתי-שוא וירא-און ולא יתבונן
12 Y así, un hombre vano obtendrá sabiduría, cuando él pollino de un asno salvaje nazca hombre.
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד
13 He aquí sí tu corazón está firme, extiende tus manos hacia él;
אם-אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפיך
14 Si apartas el mal de tus manos y no dejas que el mal tenga lugar en tu casa;
אם-און בידך הרחיקהו ואל-תשכן באהליך עולה
15 Entonces verdaderamente tu rostro será levantado, sin ninguna marca de pecado, y estarás firme en tu lugar sin temor:
כי-אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא
16 Porque tu dolor saldrá de tu memoria, como las aguas que fluyen:
כי-אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר
17 Y tu vida será más brillante que el día; aunque esté oscuro, se volverá como la mañana.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה
18 Y estarás confiado porque hay esperanza; después de mirar alrededor, confiadamente tomarás tu descanso;
ובטחת כי-יש תקוה וחפרת לבטח תשכב
19 Durmiendo sin temor al peligro; y los hombres desearán tener gracia en tus ojos;
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים
20 Pero los ojos de los malvados se acabarán; no encontrarán refugio, y su única esperanza es la muerte.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח-נפש

< Job 11 >