< Job 11 >
1 Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 ¿Todas estas palabras quedan sin respuesta? ¿Un hombre tiene razón porque está lleno de palabras?
“Should not such a multitude of words be answered? Should this man, so full of talk, be believed?
3 ¿Son tus palabras de orgullo para callar a los hombres? ¿Y que nadie puede contestar a tus burlas, sin que nadie te avergüence?
Should your boasting make others remain silent? When you mock, will no one make you feel ashamed?
4 Puedes decir: Mi camino es limpio, y estoy libre de pecado en tus ojos.
For you say to God, 'My beliefs are pure, I am blameless in your eyes.'
5 Pero si solo Dios tomara la palabra, abriera sus labios para discutir contigo;
But, oh, that God would speak and open his lips against you;
6 ¡Y te dejaría en claro los secretos de la sabiduría y las maravillas de su propósito y que no te ha castigado de acuerdo a tu iniquidad!
that he would show you the secrets of wisdom! For he is great in understanding. Know then that God demands from you less than your iniquity deserves.
7 ¿Crees que investigando vas a encontrar la perfección en Dios, que vas descubrir los límites del Dios Todopoderoso?
Can you understand God by searching for him? Can you comprehend the Almighty perfectly?
8 Que puedes hacer, son más altos que el cielo; más profundo que él sepulcro, como lo conocerás; (Sheol )
The matter is as high as heaven; what can you do? It is deeper than Sheol; what can you know? (Sheol )
9 Más largos en medida que la tierra, y más anchos que el mar.
Its measure is longer than the earth, and wider than the sea.
10 Si él se atraviesa, aprisiona o congrega, ¿quién puede impedírselo?
If he passes through and shuts anyone up, if he calls anyone to judgment, then who can stop him?
11 Porque él sabe que los hombres son vanos; Él ve el mal y toma nota.
For he knows false people; when he sees iniquity, does he not notice it?
12 Y así, un hombre vano obtendrá sabiduría, cuando él pollino de un asno salvaje nazca hombre.
But foolish people have no understanding; they will get it when a wild donkey gives birth to a man.
13 He aquí sí tu corazón está firme, extiende tus manos hacia él;
But suppose that you had set your heart right and had reached out with your hands toward God;
14 Si apartas el mal de tus manos y no dejas que el mal tenga lugar en tu casa;
suppose that iniquity were in your hand, but that then you put it far away from you, and did not let unrighteousness live in your tents.
15 Entonces verdaderamente tu rostro será levantado, sin ninguna marca de pecado, y estarás firme en tu lugar sin temor:
Then you would certainly lift up your face without a sign of shame; indeed, you would be steadfast and would not fear.
16 Porque tu dolor saldrá de tu memoria, como las aguas que fluyen:
You would forget your misery; you would remember it only like waters that have flowed away.
17 Y tu vida será más brillante que el día; aunque esté oscuro, se volverá como la mañana.
Your life would be brighter than the noonday; though there were darkness, it would become like the morning.
18 Y estarás confiado porque hay esperanza; después de mirar alrededor, confiadamente tomarás tu descanso;
You would be secure because there is hope; indeed, you would find safety about you and would take your rest in safety.
19 Durmiendo sin temor al peligro; y los hombres desearán tener gracia en tus ojos;
Also you would lie down in rest, and none would make you afraid; indeed, many would seek your favor.
20 Pero los ojos de los malvados se acabarán; no encontrarán refugio, y su única esperanza es la muerte.
But the eyes of wicked people will fail; they will have no way to flee; their only hope will be a last gasp of life.”