< Job 11 >
1 Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
Then Zophar, the Naamathite, answered,
2 ¿Todas estas palabras quedan sin respuesta? ¿Un hombre tiene razón porque está lleno de palabras?
"Shouldn't the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
3 ¿Son tus palabras de orgullo para callar a los hombres? ¿Y que nadie puede contestar a tus burlas, sin que nadie te avergüence?
Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
4 Puedes decir: Mi camino es limpio, y estoy libre de pecado en tus ojos.
For you say, 'My doctrine is pure. I am clean in your eyes.'
5 Pero si solo Dios tomara la palabra, abriera sus labios para discutir contigo;
But oh that God would speak, and open his lips against you,
6 ¡Y te dejaría en claro los secretos de la sabiduría y las maravillas de su propósito y que no te ha castigado de acuerdo a tu iniquidad!
that he would show you the secrets of wisdom. For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 ¿Crees que investigando vas a encontrar la perfección en Dios, que vas descubrir los límites del Dios Todopoderoso?
"Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of Shaddai?
8 Que puedes hacer, son más altos que el cielo; más profundo que él sepulcro, como lo conocerás; (Sheol )
They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol )
9 Más largos en medida que la tierra, y más anchos que el mar.
Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Si él se atraviesa, aprisiona o congrega, ¿quién puede impedírselo?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
11 Porque él sabe que los hombres son vanos; Él ve el mal y toma nota.
For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn't consider it.
12 Y así, un hombre vano obtendrá sabiduría, cuando él pollino de un asno salvaje nazca hombre.
An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey's colt.
13 He aquí sí tu corazón está firme, extiende tus manos hacia él;
"If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
14 Si apartas el mal de tus manos y no dejas que el mal tenga lugar en tu casa;
If iniquity is in your hand, put it far away. Do not let unrighteousness dwell in your tents.
15 Entonces verdaderamente tu rostro será levantado, sin ninguna marca de pecado, y estarás firme en tu lugar sin temor:
Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
16 Porque tu dolor saldrá de tu memoria, como las aguas que fluyen:
for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.
17 Y tu vida será más brillante que el día; aunque esté oscuro, se volverá como la mañana.
Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.
18 Y estarás confiado porque hay esperanza; después de mirar alrededor, confiadamente tomarás tu descanso;
You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
19 Durmiendo sin temor al peligro; y los hombres desearán tener gracia en tus ojos;
Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.
20 Pero los ojos de los malvados se acabarán; no encontrarán refugio, y su única esperanza es la muerte.
But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit."