< Job 11 >
1 Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
2 ¿Todas estas palabras quedan sin respuesta? ¿Un hombre tiene razón porque está lleno de palabras?
Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
3 ¿Son tus palabras de orgullo para callar a los hombres? ¿Y que nadie puede contestar a tus burlas, sin que nadie te avergüence?
Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
4 Puedes decir: Mi camino es limpio, y estoy libre de pecado en tus ojos.
For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
5 Pero si solo Dios tomara la palabra, abriera sus labios para discutir contigo;
But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
6 ¡Y te dejaría en claro los secretos de la sabiduría y las maravillas de su propósito y que no te ha castigado de acuerdo a tu iniquidad!
That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
7 ¿Crees que investigando vas a encontrar la perfección en Dios, que vas descubrir los límites del Dios Todopoderoso?
Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
8 Que puedes hacer, son más altos que el cielo; más profundo que él sepulcro, como lo conocerás; (Sheol )
The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol )
9 Más largos en medida que la tierra, y más anchos que el mar.
The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
10 Si él se atraviesa, aprisiona o congrega, ¿quién puede impedírselo?
If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
11 Porque él sabe que los hombres son vanos; Él ve el mal y toma nota.
For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
12 Y así, un hombre vano obtendrá sabiduría, cuando él pollino de un asno salvaje nazca hombre.
Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
13 He aquí sí tu corazón está firme, extiende tus manos hacia él;
If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
14 Si apartas el mal de tus manos y no dejas que el mal tenga lugar en tu casa;
If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
15 Entonces verdaderamente tu rostro será levantado, sin ninguna marca de pecado, y estarás firme en tu lugar sin temor:
The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
16 Porque tu dolor saldrá de tu memoria, como las aguas que fluyen:
But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
17 Y tu vida será más brillante que el día; aunque esté oscuro, se volverá como la mañana.
Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
18 Y estarás confiado porque hay esperanza; después de mirar alrededor, confiadamente tomarás tu descanso;
And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
19 Durmiendo sin temor al peligro; y los hombres desearán tener gracia en tus ojos;
For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
20 Pero los ojos de los malvados se acabarán; no encontrarán refugio, y su única esperanza es la muerte.
But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.