< Job 11 >
1 Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
2 ¿Todas estas palabras quedan sin respuesta? ¿Un hombre tiene razón porque está lleno de palabras?
"Skal en Ordgyder ej have Svar, skal en Mundheld vel have Ret?
3 ¿Son tus palabras de orgullo para callar a los hombres? ¿Y que nadie puede contestar a tus burlas, sin que nadie te avergüence?
Skal Mænd vel tie til din Skvalder, skal du spotte og ikke få Skam?
4 Puedes decir: Mi camino es limpio, y estoy libre de pecado en tus ojos.
Du siger: "Min Færd er lydeløs, og jeg er ren i hans Øjne!"
5 Pero si solo Dios tomara la palabra, abriera sus labios para discutir contigo;
Men vilde dog Gud kun tale, oplade sine Læber imod dig,
6 ¡Y te dejaría en claro los secretos de la sabiduría y las maravillas de su propósito y que no te ha castigado de acuerdo a tu iniquidad!
kundgøre dig Visdommens Løndom, thi underfuld er den i Væsen; da vilde du vide, at Gud har glemt dig en Del af din Skyld!
7 ¿Crees que investigando vas a encontrar la perfección en Dios, que vas descubrir los límites del Dios Todopoderoso?
Har du loddet Bunden i Gud og nået den Almægtiges Grænse?
8 Que puedes hacer, son más altos que el cielo; más profundo que él sepulcro, como lo conocerás; (Sheol )
Højere er den end Himlen hvad kan du? Dybere end Dødsriget - hvad ved du? (Sheol )
9 Más largos en medida que la tierra, y más anchos que el mar.
Den overgår Jorden i Vidde, er mere vidtstrakt end Havet.
10 Si él se atraviesa, aprisiona o congrega, ¿quién puede impedírselo?
Farer han frem og fængsler, stævner til Doms, hvem hindrer ham?
11 Porque él sabe que los hombres son vanos; Él ve el mal y toma nota.
Han kender jo Løgnens Mænd, Uret ser han og agter derpå,
12 Y así, un hombre vano obtendrá sabiduría, cuando él pollino de un asno salvaje nazca hombre.
så tomhjernet Mand får Vid, og Vildæsel fødes til Menneske.
13 He aquí sí tu corazón está firme, extiende tus manos hacia él;
Hvis du får Skik på dit Hjerte og breder dine Hænder imod ham,
14 Si apartas el mal de tus manos y no dejas que el mal tenga lugar en tu casa;
hvis Uret er fjern fra din Hånd, og Brøde ej bor i dit Telt,
15 Entonces verdaderamente tu rostro será levantado, sin ninguna marca de pecado, y estarás firme en tu lugar sin temor:
ja, da kan du lydefri løfte dit Åsyn og uden at frygte stå fast,
16 Porque tu dolor saldrá de tu memoria, como las aguas que fluyen:
ja, da skal du glemme din Kvide, mindes den kun som Vand, der flød bort;
17 Y tu vida será más brillante que el día; aunque esté oscuro, se volverá como la mañana.
dit Liv skal overstråle Middagssolen, Mørket vorde som lyse Morgen.
18 Y estarás confiado porque hay esperanza; después de mirar alrededor, confiadamente tomarás tu descanso;
Tryg skal du være, fordi du har Håb; du ser dig om og går trygt til Hvile,
19 Durmiendo sin temor al peligro; y los hombres desearán tener gracia en tus ojos;
du ligger uden at skræmmes op. Til din Yndest vil mange bejle.
20 Pero los ojos de los malvados se acabarán; no encontrarán refugio, y su única esperanza es la muerte.
Men de gudløses Øjne vansmægter; ude er det med deres Tilflugt, deres Håb er blot at udånde Sjælen!