< Job 11 >
1 Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
拿瑪人瑣法回答說:
2 ¿Todas estas palabras quedan sin respuesta? ¿Un hombre tiene razón porque está lleno de palabras?
這許多的言語豈不該回答嗎? 多嘴多舌的人豈可稱為義嗎?
3 ¿Son tus palabras de orgullo para callar a los hombres? ¿Y que nadie puede contestar a tus burlas, sin que nadie te avergüence?
你誇大的話豈能使人不作聲嗎? 你戲笑的時候豈沒有人叫你害羞嗎?
4 Puedes decir: Mi camino es limpio, y estoy libre de pecado en tus ojos.
你說:我的道理純全; 我在你眼前潔淨。
5 Pero si solo Dios tomara la palabra, abriera sus labios para discutir contigo;
惟願上帝說話; 願他開口攻擊你,
6 ¡Y te dejaría en claro los secretos de la sabiduría y las maravillas de su propósito y que no te ha castigado de acuerdo a tu iniquidad!
並將智慧的奧祕指示你; 他有諸般的智識。 所以當知道上帝追討你 比你罪孽該得的還少。
7 ¿Crees que investigando vas a encontrar la perfección en Dios, que vas descubrir los límites del Dios Todopoderoso?
你考察就能測透上帝嗎? 你豈能盡情測透全能者嗎?
8 Que puedes hacer, son más altos que el cielo; más profundo que él sepulcro, como lo conocerás; (Sheol )
他的智慧高於天,你還能做甚麼? 深於陰間,你還能知道甚麼? (Sheol )
9 Más largos en medida que la tierra, y más anchos que el mar.
其量比地長, 比海寬。
10 Si él se atraviesa, aprisiona o congrega, ¿quién puede impedírselo?
他若經過,將人拘禁, 招人受審,誰能阻擋他呢?
11 Porque él sabe que los hombres son vanos; Él ve el mal y toma nota.
他本知道虛妄的人; 人的罪孽,他雖不留意,還是無所不見。
12 Y así, un hombre vano obtendrá sabiduría, cuando él pollino de un asno salvaje nazca hombre.
空虛的人卻毫無知識; 人生在世好像野驢的駒子。
13 He aquí sí tu corazón está firme, extiende tus manos hacia él;
你若將心安正, 又向主舉手;
14 Si apartas el mal de tus manos y no dejas que el mal tenga lugar en tu casa;
你手裏若有罪孽, 就當遠遠地除掉, 也不容非義住在你帳棚之中。
15 Entonces verdaderamente tu rostro será levantado, sin ninguna marca de pecado, y estarás firme en tu lugar sin temor:
那時,你必仰起臉來毫無斑點; 你也必堅固,無所懼怕。
16 Porque tu dolor saldrá de tu memoria, como las aguas que fluyen:
你必忘記你的苦楚, 就是想起也如流過去的水一樣。
17 Y tu vida será más brillante que el día; aunque esté oscuro, se volverá como la mañana.
你在世的日子要比正午更明, 雖有黑暗仍像早晨。
18 Y estarás confiado porque hay esperanza; después de mirar alrededor, confiadamente tomarás tu descanso;
你因有指望就必穩固, 也必四圍巡查,坦然安息。
19 Durmiendo sin temor al peligro; y los hombres desearán tener gracia en tus ojos;
你躺臥,無人驚嚇, 且有許多人向你求恩。
20 Pero los ojos de los malvados se acabarán; no encontrarán refugio, y su única esperanza es la muerte.
但惡人的眼目必要失明。 他們無路可逃; 他們的指望就是氣絕。