< Job 11 >
1 Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
Naamatlı Sofar belə cavab verdi:
2 ¿Todas estas palabras quedan sin respuesta? ¿Un hombre tiene razón porque está lleno de palabras?
«Bu qədər söz cavabsız qalsınmı? Çox danışan haqlı sayılsınmı?
3 ¿Son tus palabras de orgullo para callar a los hombres? ¿Y que nadie puede contestar a tus burlas, sin que nadie te avergüence?
İnsanlar boşboğazlıqlarının qarşısında sussunmu? Sən rişxənd edəndə səni saxlamasınlar?
4 Puedes decir: Mi camino es limpio, y estoy libre de pecado en tus ojos.
Allaha deyirsən: “İmanda safam, Gözün görür ki, pakam”.
5 Pero si solo Dios tomara la palabra, abriera sus labios para discutir contigo;
Kaş ki Allah danışaydı, Sənə qarşı ağzını açaydı.
6 ¡Y te dejaría en claro los secretos de la sabiduría y las maravillas de su propósito y que no te ha castigado de acuerdo a tu iniquidad!
Səni hikmətin sirlərindən agah etsəydi, Hikmətin çox şaxələri üzə çıxardı. Bil ki, Allah günahlarının neçəsindən keçib.
7 ¿Crees que investigando vas a encontrar la perfección en Dios, que vas descubrir los límites del Dios Todopoderoso?
Allahın dərin sirlərini dərk edə bilərsənmi? Külli-İxtiyarın sərhədlərinə çata bilərsənmi?
8 Que puedes hacer, son más altos que el cielo; más profundo que él sepulcro, como lo conocerás; (Sheol )
Onlar göylər qədər ucadır, axı nə edə bilərsən? Ölülər diyarından dərindir, nəyi dərk edə bilərsən? (Sheol )
9 Más largos en medida que la tierra, y más anchos que el mar.
Meyarı aləmdən uzundur, Dənizlərdən genişdir.
10 Si él se atraviesa, aprisiona o congrega, ¿quién puede impedírselo?
Əgər gəlib səni zindana salarsa, məhkum edərsə, Kim Onun qarşısını ala bilər?
11 Porque él sabe que los hombres son vanos; Él ve el mal y toma nota.
O, yalançıları tanıyır, Pisliyi görəndə onu dərk edir.
12 Y así, un hombre vano obtendrá sabiduría, cuando él pollino de un asno salvaje nazca hombre.
Vəhşi eşşək insan olaraq doğulanda Axmaq da ağla gələr.
13 He aquí sí tu corazón está firme, extiende tus manos hacia él;
Əgər ürəyini təqdis etsən, Əllərini Ona tərəf uzatsan,
14 Si apartas el mal de tus manos y no dejas que el mal tenga lugar en tu casa;
Günahın varsa, ondan əl çək, Qoyma pislik çadırında sakin olsun.
15 Entonces verdaderamente tu rostro será levantado, sin ninguna marca de pecado, y estarás firme en tu lugar sin temor:
Onda başını utanmadan dik tutarsan, Sağ-salamat, qorxusuz yaşayarsan.
16 Porque tu dolor saldrá de tu memoria, como las aguas que fluyen:
Sən dar gününü unudub Onu axıb-qurtaran bir su kimi yad edərsən.
17 Y tu vida será más brillante que el día; aunque esté oscuro, se volverá como la mañana.
Həyatın gündüzün günəşindən də parlaq olar, Qaranlığın səhər kimi işıqlanar.
18 Y estarás confiado porque hay esperanza; después de mirar alrededor, confiadamente tomarás tu descanso;
Çünki ümidin var, sən arxayınsan, Mühafizə olunaraq rahat yatarsan.
19 Durmiendo sin temor al peligro; y los hombres desearán tener gracia en tus ojos;
Yatanda belə, səni qorxudan olmaz, Sənin lütfünü çoxları arzular.
20 Pero los ojos de los malvados se acabarán; no encontrarán refugio, y su única esperanza es la muerte.
Amma pis adamların gözlərinin nuru sönəcək, Onların pənah yeri olmayacaq, Yeganə ümidləri son nəfəslərini vermək olacaq».