< Job 10 >
1 Mi alma está cansada de la vida; Dejaré que mis tristes pensamientos se liberen en palabras; Mi alma hará un clamor amargo.
“I am tired of living. And I will not be silent and stop saying what I am complaining about. Instead, being very unhappy, I will speak [IDM].
2 Diré a Dios: No me deseches como a un pecador; Dejame claro lo que tienes contra mi.
I will say to God, ‘Do not say that I must be punished; instead, tell me what wrong you are saying that I have done.
3 ¿Qué beneficio tiene para ti oprimir, renunciar a la obra de tus manos, y resplandecer en él consejo de los impíos?
Does it seem to be good for you to oppress me, to abandon me, whom you created, and instead, to help wicked people to do the things that they plan to do?
4 ¿Tienes ojos de carne, o ves lo que el hombre ve?
Do you understand things the way that we humans do?
5 ¿Son tus días como los días del hombre, o tus años como los de él?
(Do you live for only a few years, like we do?/You certainly do not live for only a few years, like we do.) [RHQ]
6 Para que tomes nota de mi pecado, buscando mis faltas,
So, why do you [RHQ] continue to search for my faults? Why do you hunt for my sins?
7 Aunque veas que no soy malvado; ¿Y no hay nadie que pueda salvarme de tus manos?
You know that I am not guilty, and that no one can rescue me from your power [MTY].
8 Tus manos me hicieron, y fui formado por ti, pero luego, cambiando tu propósito, me entregaste a la destrucción.
“'With your hands you created me and shaped/formed my body; but now you are [deciding that you should not have done that, and you are] destroying me.
9 Oh, ten en cuenta que me hiciste de la tierra; ¿Y me enviarás de nuevo al polvo?
Do not forget that you made me from [a piece of] clay; are you going to cause me to become dirt again [RHQ]?
10 ¿No fui drenado como la leche, endureciendo como el queso?
You certainly [RHQ] directed/controlled it when I was conceived, and you formed me inside my mother’s womb [MET].
11 Por ti estaba vestido con piel y carne, y unido con huesos y músculos.
You fastened my bones together with sinews, and [then] you covered them with flesh inside my skin.
12 Me has dado favor, y tu gracia ha estado conmigo, y tu cuidado ha mantenido a salvo mi espíritu.
You have caused me to be alive, and you have faithfully loved me, and you have carefully (preserved me/kept me alive).
13 Pero guardaste estas cosas en el secreto de tu corazón; Estoy seguro de que esto estaba en tus pensamientos:
“'But you (kept secret/did not reveal) what [you were planning to do to me]; I am certain that you were planning [to do] these [things to me].
14 Que si me equivocaba, tomarías nota de ello y no me limpiarias del pecado:
You were watching to see if I would sin, in order that [if I sinned, ] you would refuse to forgive me.
15 Que si yo fuera malvado, la maldición vendría sobre mí; y si fuera justo, no levantaría mi cabeza, estoy hastiado de deshonra y aflicción.
If I am a wicked man, I hope/wish that terrible things will happen to me. But even if I am righteous, I still must bow my head [and feel ashamed], because I am very disgraced and feel miserable.
16 Y que si hubiera motivo de orgullo, me seguirías como a un león; Y de nuevo muestras tus maravillas contra mí.
And if I am proud, you hunt me like [SIM] a lion hunts [for some animal to kill], and you act powerfully to injure me.
17 Enviarias nuevos testigos contra mí, aumentando tu ira contra mí, y enviando nuevos ejércitos.
You constantly find more witnesses [to testify that I have done what is wrong], and you continually become more angry/perturbed with me. [It is as though] you are always bringing new troops to attack me.
18 ¿Por qué entonces me hiciste salir del cuerpo de mi madre? Hubiera sido mejor para mí haber tomado mi último aliento y nadie me hubiera visto.
“'God, why did you allow me to be born? I wish/desire that I had died before anyone [SYN] saw me.
19 Y para mí hubiera sido mejor no haber nacido; haber sido sacado del cuerpo de mi madre directamente a mi sepulcro.
[I consider that] it would have been better if I had been carried directly from my mother’s womb to the grave than for me to live.
20 ¿No son los días de mi vida cortos en número? Deja que tus ojos se aparten de mí, para que pueda tener un poco de alegría,
[I think that] [RHQ] there are only a few days for me to remain alive; so (allow me to be alone/stop attacking me), in order that I may be a little cheerful
21 Antes de ir al lugar desde donde no regresaré, a la tierra donde todo es oscuro y negro.
before I go to the place from which I will never return, where it is always gloomy and very dark [DOU],
22 Una tierra de espeso oscuro, sin orden, donde la luz misma es oscura.
a place of darkness and dark shadows, where [everything] is confused/disordered, where [even a small amount of] light there is like darkness (OR, there is no light, only darkness).’”