< Job 10 >
1 Mi alma está cansada de la vida; Dejaré que mis tristes pensamientos se liberen en palabras; Mi alma hará un clamor amargo.
My soul is tired of life; I will let my sad thoughts go free in words; my soul will make a bitter outcry.
2 Diré a Dios: No me deseches como a un pecador; Dejame claro lo que tienes contra mi.
I will say to God, Do not put me down as a sinner; make clear to me what you have against me.
3 ¿Qué beneficio tiene para ti oprimir, renunciar a la obra de tus manos, y resplandecer en él consejo de los impíos?
What profit is it to you to be cruel, to give up the work of your hands, looking kindly on the design of evil-doers?
4 ¿Tienes ojos de carne, o ves lo que el hombre ve?
Have you eyes of flesh, or do you see as man sees?
5 ¿Son tus días como los días del hombre, o tus años como los de él?
Are your days as the days of man, or your years like his,
6 Para que tomes nota de mi pecado, buscando mis faltas,
That you take note of my sin, searching after my wrongdoing,
7 Aunque veas que no soy malvado; ¿Y no hay nadie que pueda salvarme de tus manos?
Though you see that I am not an evil-doer; and there is no one who is able to take a man out of your hands?
8 Tus manos me hicieron, y fui formado por ti, pero luego, cambiando tu propósito, me entregaste a la destrucción.
Your hands made me, and I was formed by you, but then, changing your purpose, you gave me up to destruction.
9 Oh, ten en cuenta que me hiciste de la tierra; ¿Y me enviarás de nuevo al polvo?
O keep in mind that you made me out of earth; and will you send me back again to dust?
10 ¿No fui drenado como la leche, endureciendo como el queso?
Was I not drained out like milk, becoming hard like cheese?
11 Por ti estaba vestido con piel y carne, y unido con huesos y músculos.
By you I was clothed with skin and flesh, and joined together with bones and muscles.
12 Me has dado favor, y tu gracia ha estado conmigo, y tu cuidado ha mantenido a salvo mi espíritu.
You have been kind to me, and your grace has been with me, and your care has kept my spirit safe.
13 Pero guardaste estas cosas en el secreto de tu corazón; Estoy seguro de que esto estaba en tus pensamientos:
But you kept these things in the secret of your heart; I am certain this was in your thoughts:
14 Que si me equivocaba, tomarías nota de ello y no me limpiarias del pecado:
That, if I did wrong, you would take note of it, and would not make me clear from sin:
15 Que si yo fuera malvado, la maldición vendría sobre mí; y si fuera justo, no levantaría mi cabeza, estoy hastiado de deshonra y aflicción.
That, if I was an evil-doer, the curse would come on me; and if I was upright, my head would not be lifted up, being full of shame and overcome with trouble.
16 Y que si hubiera motivo de orgullo, me seguirías como a un león; Y de nuevo muestras tus maravillas contra mí.
And that if there was cause for pride, you would go after me like a lion; and again put out your wonders against me:
17 Enviarias nuevos testigos contra mí, aumentando tu ira contra mí, y enviando nuevos ejércitos.
That you would send new witnesses against me, increasing your wrath against me, and letting loose new armies on me.
18 ¿Por qué entonces me hiciste salir del cuerpo de mi madre? Hubiera sido mejor para mí haber tomado mi último aliento y nadie me hubiera visto.
Why then did you make me come out of my mother's body? It would have been better for me to have taken my last breath, and for no eye to have seen me,
19 Y para mí hubiera sido mejor no haber nacido; haber sido sacado del cuerpo de mi madre directamente a mi sepulcro.
And for me to have been as if I had not been; to have been taken from my mother's body straight to my last resting-place.
20 ¿No son los días de mi vida cortos en número? Deja que tus ojos se aparten de mí, para que pueda tener un poco de alegría,
Are not the days of my life small in number? Let your eyes be turned away from me, so that I may have a little pleasure,
21 Antes de ir al lugar desde donde no regresaré, a la tierra donde todo es oscuro y negro.
Before I go to the place from which I will not come back, to the land where all is dark and black,
22 Una tierra de espeso oscuro, sin orden, donde la luz misma es oscura.
A land of thick dark, without order, where the very light is dark.