< Jeremías 29 >

1 Estas son las palabras de la carta que el profeta Jeremías envió desde Jerusalén a los hombres responsables entre los que habían sido desterrados, a los sacerdotes y profetas, y al resto de las personas a quienes Nabucodonosor había tomado prisioneros de Jerusalén a Babilonia.
ואלה דברי הספר אשר שלח ירמיה הנביא מירושלם--אל יתר זקני הגולה ואל הכהנים ואל הנביאים ואל כל העם אשר הגלה נבוכדנאצר מירושלם בבלה
2 Después de Jeconías, el rey y la reina madre y los eunucos y los gobernantes de Judá y Jerusalén y los artesanos y los herreros se habían ido de Jerusalén;
אחרי צאת יכניה המלך והגבירה והסריסים שרי יהודה וירושלם והחרש והמסגר--מירושלם
3 Por la mano de Elasa, hijo de Safán, y Gemarías, hijo de Hilcías. a quienes Sedequías, rey de Judá, envió a Babilonia, a Nabucodonosor, rey de Babilonia diciendo:
ביד אלעשה בן שפן וגמריה בן חלקיה אשר שלח צדקיה מלך יהודה אל נבוכדנאצר מלך בבל--בבלה לאמר
4 Esto es lo que el Señor de los ejércitos, el Dios de Israel, ha dicho a todos aquellos a quienes he llevado prisioneros de Jerusalén a Babilonia:
כה אמר יהוה צבאות אלהי ישראל לכל הגולה--אשר הגליתי מירושלם בבלה
5 Sigan construyendo casas y viviendo en ellas, y plantando jardines y usando el fruto de ellas;
בנו בתים ושבו ונטעו גנות ואכלו את פרין
6 Tomen esposas y tengan hijos e hijas, y tomen esposas para sus hijos, y den a sus hijas esposos, para que tengan hijos e hijas; y aumentarán en número allí y no disminuirá.
קחו נשים והולידו בנים ובנות וקחו לבניכם נשים ואת בנותיכם תנו לאנשים ותלדנה בנים ובנות ורבו שם ואל תמעטו
7 Y procuren el bienestar de la tierra a la que los he llevado prisioneros, y oren al Señor por ella, porque en su paz tendrán paz.
ודרשו את שלום העיר אשר הגליתי אתכם שמה והתפללו בעדה אל יהוה כי בשלומה יהיה לכם שלום
8 Porque esto es lo que el Señor de los ejércitos, el Dios de Israel, ha dicho: No se dejen engañar por los profetas que están entre ustedes y los adivinos, y no presten atención a sus sueños que puedan tener;
כי כה אמר יהוה צבאות אלהי ישראל אל ישיאו לכם נביאיכם אשר בקרבכם וקסמיכם ואל תשמעו אל חלמתיכם אשר אתם מחלמים
9 Porque les están diciendo lo que es falso en mi nombre: No los he enviado, dice el Señor.
כי בשקר הם נבאים לכם בשמי לא שלחתים נאם יהוה
10 Porque esto es lo que ha dicho el Señor: Cuando se acaben los setenta años para Babilonia, tendré compasión de ustedes y haré realidad mi buen propósito para ustedes, haciendo que regresen a este lugar.
כי כה אמר יהוה כי לפי מלאת לבבל שבעים שנה אפקד אתכם והקמתי עליכם את דברי הטוב להשיב אתכם אל המקום הזה
11 Porque soy consciente de mis pensamientos sobre ustedes, dice el Señor, pensamientos de paz y no de maldad, para darles esperanza y un futuro.
כי אנכי ידעתי את המחשבת אשר אנכי חשב עליכם--נאם יהוה מחשבות שלום ולא לרעה לתת לכם אחרית ותקוה
12 Y ustedes me llamarán y vendrán a mí en oración, y yo les oiré.
וקראתם אתי והלכתם והתפללתם אלי ושמעתי אליכם
13 Y me estarán buscando y yo estaré allí, cuando me hayan buscado con todo su corazón.
ובקשתם אתי ומצאתם כי תדרשני בכל לבבכם
14 Estaré cerca de ustedes nuevamente, dice el Señor, y su destino cambiará, y los reuniré de todas las naciones y de todos los lugares donde los he enviado, dice el Señor; y los llevaré de vuelta al lugar desde donde Los desterré.
ונמצאתי לכם נאם יהוה ושבתי את שביתכם (שבותכם) וקבצתי אתכם מכל הגוים ומכל המקומות אשר הדחתי אתכם שם נאם יהוה והשבתי אתכם--אל המקום אשר הגליתי אתכם משם
15 Porque han dicho: El Señor nos ha dado profetas en Babilonia.
כי אמרתם הקים לנו יהוה נבאים בבלה
16 Porque esto es lo que el Señor ha dicho sobre el rey que está sentado en el trono del reino de David, y sobre todas las personas que viven en esta ciudad, sus compatriotas que no han salido con ustedes como prisioneros;
כי כה אמר יהוה אל המלך היושב אל כסא דוד ואל כל העם היושב בעיר הזאת אחיכם אשר לא יצאו אתכם בגולה
17 Esto es lo que ha dicho el Señor de los ejércitos: Mira, les enviaré la espada y hambre, y enfermedades, y los haré como higos podridos, que no sirven de nada para comer, de tan podridos que están.
כה אמר יהוה צבאות הנני משלח בם את החרב את הרעב ואת הדבר ונתתי אותם כתאנים השערים אשר לא תאכלנה מרע
18 Iré tras ellos, los perseguiré con la espada y con hambre y con enfermedades, y los convertiré en una causa de terror para todos los reinos de la tierra, para ser una maldición y un espanto y burla y un nombre de vergüenza entre todas las naciones a las que los he enviado.
ורדפתי אחריהם בחרב ברעב ובדבר ונתתים לזועה (לזעוה) לכל ממלכות הארץ לאלה ולשמה ולשרקה ולחרפה בכל הגוים אשר הדחתים שם
19 Porque no han escuchado mis palabras, dice el Señor, cuando les envié a mis siervos los profetas, que se levantaran temprano y los envíe; Pero no escucharon, dice el Señor.
תחת אשר לא שמעו אל דברי נאם יהוה--אשר שלחתי אליהם את עבדי הנבאים השכם ושלח ולא שמעתם נאם יהוה
20 Y ahora, escuchan la palabra del Señor, todos los que envié prisioneros de Jerusalén a Babilonia.
ואתם שמעו דבר יהוה כל הגולה--אשר שלחתי מירושלם בבלה
21 Esto es lo que el Señor de los ejércitos, el Dios de Israel, ha dicho sobre Acab, el hijo de Colaias, y sobre Sedequías, el hijo de Maasias, que te dicen lo que es falso en mi nombre: Los entregaré en manos de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y él los matará ante tus ojos.
כה אמר יהוה צבאות אלהי ישראל אל אחאב בן קוליה ואל צדקיהו בן מעשיה הנבאים לכם בשמי שקר הנני נתן אתם ביד נבוכדראצר מלך בבל והכם לעיניכם
22 Y su destino será usado como una maldición por todos los prisioneros de Judá que están en Babilonia, quienes dirán: “Que el Señor te haga como Sedequías y como Acab, quienes fueron quemados en el fuego por el rey de Babilonia”.
ולקח מהם קללה לכל גלות יהודה אשר בבבל לאמר ישמך יהוה כצדקיהו וכאחב אשר קלם מלך בבל באש
23 Porque han hecho maldades en Israel, y han tomado a las esposas de sus vecinos, y en mi nombre han dicho palabras falsas, que no les di órdenes de decir; y yo mismo soy testigo, dice el Señor.
יען אשר עשו נבלה בישראל וינאפו את נשי רעיהם וידברו דבר בשמי שקר אשר לוא צויתם ואנכי הוידע (היודע) ועד נאם יהוה
24 Sobre Semaías de Nehelam.
ואל שמעיהו הנחלמי תאמר לאמר
25 Semaías de Nehelam envió una carta en su nombre a Sofonías, el hijo del sacerdote Maasias, diciendo:
כה אמר יהוה צבאות אלהי ישראל--לאמר יען אשר אתה שלחת בשמכה ספרים אל כל העם אשר בירושלם ואל צפניה בן מעשיה הכהן ואל כל הכהנים לאמר
26 El Señor te ha hecho sacerdote en lugar del sacerdote Joiada, para ser un supervisor en la casa del Señor para cada hombre que está fuera de su cabeza y está actuando como un profeta, para poner a tales hombres en la cárcel y en cadenas.
יהוה נתנך כהן תחת יהוידע הכהן להיות פקדים בית יהוה לכל איש משגע ומתנבא ונתתה אתו אל המהפכת ואל הצינק
27 Entonces, ¿por qué no has protestado contra Jeremías de Anatot, quien te está actuando como profeta?
ועתה למה לא גערת בירמיהו הענתתי--המתנבא לכם
28 Porque nos ha enviado a Babilonia, diciendo: El tiempo será largo, ve construyendo casas y viviendo en ellas, y plantando jardines y usando el fruto de ellas.
כי על כן שלח אלינו בבל לאמר--ארכה היא בנו בתים ושבו ונטעו גנות ואכלו את פריהן
29 Y el sacerdote Sofonías leyó y dejó en claro al profeta Jeremías lo que se decía en la carta.
ויקרא צפניה הכהן את הספר הזה באזני ירמיהו הנביא
30 Entonces la palabra del Señor vino al profeta Jeremías, diciendo:
ויהי דבר יהוה אל ירמיהו לאמר
31 Manda decir a todos los que han sido desterrados, diciendo: Esto es lo que el Señor ha dicho sobre Semaías de Nehelam: Porque Semaías a estado actuando como un profeta para ustedes, y yo no lo envié, y les ha hecho poner su fe en lo que es falso;
שלח על כל הגולה לאמר כה אמר יהוה אל שמעיה הנחלמי יען אשר נבא לכם שמעיה ואני לא שלחתיו ויבטח אתכם על שקר
32 Por esto ha dicho el Señor: Ciertamente enviaré castigo a Semaías y a su descendencia; ni un hombre de su familia tendrá un lugar entre este pueblo, y él no verá el bien que voy a hacer a mi pueblo, dice el Señor, porque ha dicho palabras contra el Señor.
לכן כה אמר יהוה הנני פקד על שמעיה הנחלמי ועל זרעו--לא יהיה לו איש יושב בתוך העם הזה ולא יראה בטוב אשר אני עשה לעמי נאם יהוה כי סרה דבר על יהוה

< Jeremías 29 >