< Santiago 4 >
1 ¿Cuál es la causa de las guerras y peleas entre ustedes? ¿No son sus pasiones lo que está en lucha interna en sus cuerpos?
D’où viennent les guerres et les luttes parmi vous? N’est-ce pas de vos passions qui combattent dans vos membres?
2 Desean, y no obtienes su deseo, matán; están llenos de envidia y no puedes obtener su deseo, entonces estás peleando y se hacen la guerra; ustedes no obtienen su deseo, porque no lo piden.
Vous convoitez, et vous n’avez pas; vous êtes meurtriers, vous êtes jaloux, et vous n’arrivez pas à obtenir; vous êtes dans un état de lutte et de guerre; et vous n’obtenez pas, parce que vous ne demandez pas;
3 Hacen su petición pero no lo obtienen, porque lo piden. Incorrectamente, por egoísmo para su propio placer.
vous demandez, et vous ne recevez pas, parce que vous demandez mal, avec l’intention de satisfaire vos passions.
4 ¡Oh, almas adúlteras! ¿no saben que ser amigos de este mundo es ser enemigos de Dios? Todo hombre que desee ser amigo de este mundo se odia a sí mismo.
Adultères, ne savez-vous pas que l’amitié du monde c’est l’inimitié contre Dieu? Quiconque veut être ami du monde se rend ennemi de Dieu.
5 O piensan que es en vano lo que dicen las Sagradas Escrituras, el Espíritu que Dios puso en nuestros corazones nos anhela celosamente?
Ou bien pensez-vous que l’Ecriture dise en vain: « C’est jusqu’à la jalousie que vous aime l’Esprit qu’il a mis en vous? »
6 Pero él da más gracia. Por eso dice, Dios está en contra de los hombres orgullosos, pero él da gracia a aquellos que se humillan ante él.
Mais il donne une grâce d’autant plus grande, selon ce que dit l’Ecriture: « Dieu résiste aux orgueilleux, et il accorde sa grâce aux humbles. »
7 Sométanse a Dios; resistan al diablo y él huirá de ustedes.
Soumettez-vous donc à Dieu; résistez au diable, et il s’enfuira de vous.
8 Acérquense a Dios y él se acercará a ustedes. Limpien sus manos, pecadores. Purifiquen sus corazones, ustedes que quieren amar al mundo y a Dios a la vez.
Approchez-vous de Dieu, et il s’approchera de vous. Nettoyez vos mains, pécheurs; purifiez vos cœurs, hommes à l’âme double.
9 Aflíjanse con tristeza y llanto; dejen que su risa se convierta en dolor y su alegría en dolor.
Sentez votre misère; prenez le deuil, et pleurez: que votre rire se change en pleurs, et votre joie en tristesse.
10 Humíllense ante los ojos del Señor y serán exaltados por él.
Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.
11 No digan mal el uno contra el otro, mis hermanos. El que dice mal contra su hermano o juzga a su hermano, dice mal contra la ley y juzga la ley; y al juzgar la ley, no eres un hacedor de la ley, sino un juez.
Frères, ne dites pas de mal les uns des autres. Celui qui parle mal de son frère ou qui juge son frère, parle mal de la loi et juge la loi. Or, si tu juges la loi, tu n’es plus un observateur de la loi, mais tu t’en fais juge.
12 Hay un solo juez y legislador, incluso el que tiene el poder de la salvación y la destrucción; pero ¿quién eres tú para ser el juez de tu vecino?
Il n’y a qu’un seul législateur et qu’un seul juge, celui qui a la puissance de sauver et de perdre.
13 Qué tonto es decir: Hoy o mañana iremos a esta ciudad, y estaremos allí por un año y haremos negocios allí y obtendremos riquezas:
Mais qui es-tu, toi qui juges le prochain? Eh bien donc vous qui dites: « Aujourd’hui ou demain nous irons dans telle ville, nous y séjournerons une année, nous trafiquerons, et nous ferons des profits »,
14 Cuando no están seguros de lo que sucederá mañana. Que es con su vida? Es una niebla, que se ve por un tiempo y luego se va.
— vous qui ne savez pas ce qui arrivera demain; —
15 Pero lo correcto sería decir: Si es el placer del Señor y si todavía estamos vivos, haremos esto y lo otro.
car qu’est-ce que votre vie? Vous êtes une vapeur qui paraît un instant et s’évanouit ensuite: — au lieu de dire: « Si le Seigneur le veut », ou: « Si nous sommes en vie, nous ferons ceci ou cela. »
16 Pero ahora se regocijan en su orgullo, y todo ese regocijo es malo.
Mais maintenant vous vous vantez dans votre présomption. Toute jactance de cette sorte est mauvaise.
17 El hombre que tiene conocimiento de cómo hacer el bien y no lo hace, para él es pecado.
Celui donc qui sait faire ce qui est bien et qui ne le fait pas, commet un péché.