< Santiago 3 >

1 No todos sean maestros, mis hermanos, porque los maestros serán juzgados con más severidad.
Be ye not many teachers, my brethren, knowing that we shall receive the greater judgment.
2 Porque todos ofendemos en varias cosas. Si un hombre nunca ofende en su charla, entonces él es un hombre perfecto y capaz de mantener todo su cuerpo bajo control.
For we all fail in many things; if any one fails not in word, the same is a perfect man, able even to bridle the whole body.
3 Ahora bien, si ponemos freno en la boca de los caballos para que puedan ser guiados por nosotros, tenemos el control total de sus cuerpos.
But if we put bridles into the mouths of the horses, that they may obey us; and we manage their whole body;
4 Y de nuevo las naves, aunque son tan grandes y se mueven por vientos violentos, son gobernadas por un pequeño timón, y los guían por donde quieren.
behold also the ships, being so great, and driven by fierce winds, are managed by the smallest rudder, whithersoever the will of the steersman prefers;
5 Aun así, la lengua es una pequeña parte del cuerpo, pero se jacta de grandes cosas. ¡Qué bosque tan grande puede quemarse por un fuego muy pequeño!
so also the tongue is a little member, and it boasts great things. Behold, how great a wood a little fire kindles!
6 Y la lengua es fuego; es el poder del mal colocado en nuestro cuerpo, que contamina todo el cuerpo. Está encendida por él mismo infierno, a su vez hace arder todo el curso de la vida. (Geenna g1067)
The tongue, a fire, the world of iniquity: the tongue sits down in the midst of our members, and corrupting the whole body, and setting on fire the course of nature; and it is set on fire from hell. (Geenna g1067)
7 Porque todo tipo de bestias y aves, y todo ser vivo en la tierra y en el mar, ha sido controlado por el hombre y está bajo su autoridad;
For every nature both of wild beasts, and of birds, and of creeping things, and of oceanic animals, is subdued, and has been subjugated to human nature:
8 Pero la lengua no puede ser controlada por el hombre; es un mal incontenible, está lleno del veneno de la muerte.
but no one of men is able to tame the tongue; an incorrigible evil, full of deadly poison.
9 Con ella alabamos a nuestro Señor y Padre; y con ella maldecimos a los hombres que están hechos a la imagen de Dios.
With it we bless the Lord, even the Father; and with it we scold the people, who have been made after the image of God:
10 Fuera de la misma boca viene la bendición y la maldición. Mis hermanos, no es correcto que estas cosas sean así.
out of the same mouth come forth blessing and scolding. My brethren, these things ought not so to be.
11 ¿La fuente envía desde el mismo punto de salida agua dulce y amarga?
Whether does the fountain out of the same chink send forth sweet water and bitter?
12 ¿Acaso una higuera puede darnos aceitunas, hermanos míos, o tenemos higos de una vid, o agua dulce del mar salado?
My brethren, whether is the fig-tree able to produce olives, or the vine figs? Neither is the bitter fountain able to produce sweet water.
13 ¿Quién tiene sabiduría y sensatez entre ustedes? deje que su buena conducta lo demuestre con la humildad que su sabiduría le da.
Who is wise and instructed among you? Let him show forth out of beautiful conduct his works in meekness of wisdom.
14 Pero si tienes contención y una amarga envidia en tu corazón y el deseo de vencer a los demás, no te enorgullezcas de ello, hablando falsamente contra lo que es verdad.
But if you have bitter envy and strife in your heart, do not boast, and lie against the truth.
15 Esta sabiduría no es del cielo, sino de la tierra, animal y del Maligno.
This is not the wisdom that comes down from above, but it is earthly, intellectual, and demoniacal.
16 Porque donde está la envidia y el deseo de vencer a los demás, no hay orden, sino todo tipo de maldad.
For where there are envy and strife, there are contention and every evil work.
17 Pero la sabiduría que viene del cielo es primero santa, luego gentil, que cede fácilmente en discusión, llena de paz y misericordia y buenas obras, sin dudar, sin parecer otra cosa que lo que es.
But the wisdom which is from above is indeed first pure, then peaceable, gentle, easily persuaded, full of mercy and of good works, free from partiality and hypocrisy.
18 Y el fruto de la justicia es plantado en paz para los que hacen las paces.
But the fruit of righteousness is sown in peace to those who are making peace.

< Santiago 3 >