< Santiago 2 >
1 Hermanos míos, si tienen la fe de nuestro Señor Jesucristo de la gloria, no tengan preferencia entre personas.
My brothers, stop holding the faith of our Lord Jesus Christ, the Glory, with partiality!
2 Porque si un hombre entra en tu sinagoga vestido de manera justa y con un anillo de oro, y viene un pobre con ropa sucia,
For if a man with a gold ring, in fine clothes, should enter your synagogue, and a poor man in filthy rags should also enter,
3 Y honras al hombre vestido de manera justa y dices: ven aquí y toma este buen lugar; y le dices al pobre hombre: toma tu posición allí en pie, o siéntate a mis pies;
and you pay special attention to the one wearing the fine clothes and say to him, “You sit in this special seat,” but to the poor one you say, “You stand there,” or “Sit here at my footstool,”
4 ¿No están haciendo distinciones entre ustedes mismos y Se han convertido en jueces con pensamientos malvados?
have you not been separated among yourselves and become judges with malignant thoughts?
5 Escuchen, queridos hermanos; ¿No son los pobres en las cosas de este mundo escogidos por Dios para tener la fe como su riqueza, y por su herencia el reino que él ha dicho que dará a los que le aman?
Listen, my beloved brothers. Has not God chosen the poor of the world to be rich in faith and heirs of the kingdom that He has promised to those loving Him?
6 Pero ustedes han avergonzado al hombre pobre. ¿No son los hombres de la riqueza que gobiernan sobre ustedes? ¿No los llevan por la fuerza ante los jueces?
But you dishonored the poor one. Do not the rich oppress you and drag you into courts?
7 ¿No blasfeman ellos el santo nombre que fue invocado sobre ustedes?
Do they not blaspheme the noble name that was called upon you?
8 Pero si guardan la ley más grande de todas, como está dada en las Sagradas Escrituras, ten amor por tu prójimo como por ti mismo, bien hacen:
If you really fulfill the royal law according to the Scripture, “You shall love your neighbor as yourself,” you do well;
9 Pero si toman en cuenta la posición de un hombre, haces mal, y son juzgados como transgresores por la ley.
but if you show partiality, you commit sin, being convicted by the law as transgressors.
10 Porque cualquiera que cumpla con toda la ley, pero incurre en un error en un punto, se considera que ha sido culpable de todos.
For whoever will keep the whole law, yet stumble in one point, has become guilty of all.
11 Porque el que dijo: No adulteres, es el mismo que dijo: No mates a nadie. Ahora bien, si no eres adúltero, pero matas a un hombre, la ley está quebrantada.
Because He who said, “Do not commit adultery,” also said, “Do not murder.” Now if you do not commit adultery, but you do murder, you have become a transgressor of the law.
12 Sean sus palabras y sus actos los de hombres que han de ser juzgados por la ley de la libertad.
Speak and act as being those who are about to be judged by a law of liberty
13 Porque el hombre que no tuvo misericordia será juzgado sin misericordia, pero la misericordia se enorgullece de vencer el juicio.
(the judgment will be without mercy to the one not showing mercy). That law exalts mercy over judgment.
14 ¿De qué sirve, mis hermanos, que un hombre diga que tiene fe, y no tiene obras? ¿Tal fe le dará la salvación?
What is the advantage, my brothers, if someone says he has faith but does not have works? That faith cannot save him, can it?
15 Si un hermano o hermana está sin ropa y necesita la comida del día,
If a brother or sister is actually naked, and is destitute of the daily food,
16 Y uno de ustedes les dice: Ve en paz, abrígate y coman todo lo que quieran; pero no le dan las cosas que sus cuerpos necesitan, ¿qué beneficio hay en esto?
and someone among you says to them, “Go in peace, be warmed and filled,” but you (pl) do not give them the things needed for the body, what is the benefit?
17 Así es con la fe, sin obras está muerta.
Thus also that faith, if it does not have works, is dead, being by itself.
18 Pero alguno puede decir: Tú tienes fe y yo tengo obras; déjame ver tu fe sin tus obras, y haré que mi fe sea más clara para ti a través de mis obras.
(But someone will say: “You have faith and I have works. Show me your faith by your works and I, by my works will show you my faith [what he believes].”
19 Ustedes tiene la creencia de que Dios es uno; y hacen bien: los espíritus malignos tienen la misma creencia, y tiemblan de miedo.
You believe that God is one. You do well. The demons also believe—and shudder!)
20 ¿No ves, oh hombre necio, que la fe sin obras es muerta?
But you need to know, you foolish fellow, that faith without works is dead!
21 ¿No fue justificado Abraham, nuestro padre por sus obras, cuando hizo una ofrenda de Isaac su hijo sobre el altar?
Was not Abraham our father justified by works when he offered Isaac his son on the altar?
22 Ustedes ven que su fe estaba ayudando a sus obras y que la fe se perfeccionó por las obras;
You can see that faith was acting together with his works, and the faith was made complete by the works.
23 Y se llevaron a cabo las Sagradas Escrituras que decían: “Y Abraham tuvo fe en Dios y fue puesto a su cuenta como justicia”; y fue nombrado amigo de Dios.
And the Scripture was fulfilled which says, “So Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.” And he was called ‘friend of God’.
24 Ustedes ven que un hombre es juzgado por sus obras y no solo por su fe.
You see then that a man is justified by works, and not by faith only.
25 Y de la misma manera, ¿no fue justificada Rahab, la mujer ramera, juzgada por sus obras, cuando ella tomó en su casa a los que fueron enviados y los dejó salir por otro camino?
Similarly, was not Rahab the prostitute also justified by works when she received the messengers and sent them out by a different way?
26 Porque así como el cuerpo sin el espíritu está muerto, así también la fe sin obras está muerta.
For just as the body without spirit is dead, so also faith without works is dead.