< Isaías 8 >
1 Y el Señor me dijo: Toma una tabla grande, y en él escribe letras comunes, Maher-salal-hasbaz; muy pronto habrá saqueo y destrucción.
Adonai said to me, “Take a large tablet, and write on it with a man’s pen, ‘For Maher Shalal Hash Baz’;
2 Y tomen verdaderos testigos de lo que está escrito: Urías, sacerdote, y Zacarías, hijo de Jeberquerias.
and I will take for myself faithful witnesses to testify: Uriah [My light Yah] the priest, and Zechariah [Remembered by Yah] the son of Jeberechiah.”
3 Me uní con mi mujer, y ella quedó embarazada y dio a luz un hijo. Entonces el Señor me dijo: Dale el nombre Maher-salal-hasbaz,
I went to the prophetess, and she conceived, and bore a son. Then Adonai said to me, “Call his name ‘Maher Shalal Hash Baz.’
4 Porque antes de que el niño pueda decir, Padre, o Madre, la riqueza de Damasco y los bienes de Samaria serán quitados por el rey de Asiria.
For before the child knows how to say, ‘My father,’ and, ‘My mother,’ the riches of Damascus [Bucket of blood] and the plunder of Samaria will be carried away by the king of Assyria [Level plain].”
5 Y el Señor me dijo de nuevo:
Adonai spoke to me yet again, saying,
6 Porque este pueblo ha aborrecido las aguas que fluyen suavemente de Siloé, temerán a Rezín y al hijo de Remalías;
“Because this people have refused the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah’s son;
7 Por esta causa, el Señor les está enviando las aguas del río, profundas y fuertes, hasta el rey de Asiria y toda su gloria: y saldrá por todas sus corrientes, desbordando todos sus bordes.
now therefore, behold, 'Adonay [Lord] brings upon them the mighty flood waters of the River: the king of Assyria [Level plain] and all his glory. It will come up over all its channels, and go over all its banks.
8 Y vendrá a Judá; corriendo y desbordando, hasta que las aguas están hasta el cuello; será como un ave con sus alas extendidas cubrirán la tierra de lado a lado, Emmanuel, porque Dios está con nosotros.
It will sweep onward into Judah [Praised]. It will overflow and pass through; it will reach even to the neck; and the stretching out of its wings will fill the width of your land, 'Immanu El [God is with us].
9 Ten conocimiento, pueblos, y ten miedo; Escucha, todas las partes lejanas de la tierra: prepárense porque serán destruidos, prepárense porque serán destruidos.
Make an uproar, you peoples, and be broken in pieces! Listen, all you from far countries: dress for battle, and be shattered! Dress for battle, and be shattered!
10 Tomen consejo, y se convertirán en nada; Da tus órdenes, y no se harán efectivas; porque Dios está con nosotros.
Take counsel together, and it will be brought to nothing; speak the word, and it will not stand: for God is with us.”
11 Porque el Señor, me hablo con mano fuerte, me dio órdenes de no ir por el camino de este pueblo, diciendo:
For Adonai spoke thus to me with a strong hand, and instructed me not to walk in the way of this people, saying,
12 No digas: Es conspiración, sobre todo lo que dice este pueblo: Es conspiración; y no tengas miedo de lo que temen ellos.
“Don’t say, ‘A conspiracy!’ concerning all about which this people say, ‘A conspiracy!’ neither fear their threats, nor be terrorized.
13 Pero el Señor de los ejércitos sea santo para ti, y teman a él, la reverencia sea para el.
Adonai Tzva'ot [Yahweh Commander of heaven’s armies] is who you must respect as holy. He is the one you must fear. He is the one you must dread.
14 Y será por lugar santo; pero piedra de tropiezo y una piedra de angustia para las dos casas de Israel y para los hombres de Jerusalén, por lazo y red en la cual puedan ser capturados.
He will be a sanctuary, but for both houses of Israel [God prevails], he will be a stone that causes people to stumble and a rock that makes them fall. And a trap and a snare for the inhabitants of Jerusalem [City of peace].
15 Y muchos de ellos tropezarán allí, caerán y serán quebrantados, y serán enlazados capturados en la red.
Many will stumble over it, fall, be broken, be snared, and be captured.”
16 Ata el testimonio, sella la ley entre mis discípulos.
Wrap up the testimony. Seal the Torah ·Teaching· among my disciples.
17 Y esperaré al Señor, cuyo rostro está velado de la casa de Jacob, y lo estaré buscando.
I will wait for Adonai, who hides his face from the house of Jacob [Supplanter], and I will trust in him.
18 Mira, yo y los hijos que el Señor me ha dado, somos por señales y por maravillas en Israel del Señor de los ejércitos, cuyo lugar de descanso está en el Monte Sión.
Behold, I and the children whom Adonai has given me are for signs and for wonders in Israel [God prevails] from Adonai Tzva'ot [Yahweh Commander of heaven’s armies], who dwells in Mount Zion [Mountain ridge, Marking].
19 Y cuando te dicen: busca a los que tienen espíritus familiares, y a los adivinos, que susurran y murmuran; ¿No es correcto que un pueblo haga una petición a su dios, Apelará por los vivos a los muertos?
When they tell you, “Consult with those who have familiar spirits and with the wizards, who chirp and who mutter:” should not a people consult with their God? Should they consult the dead on behalf of the living?
20 Entonces diles: Pon tu fe en la enseñanza y en el testimonio. Si no dicen tales palabras. Para él no hay amanecer.
Turn to the Torah ·Teaching· and to the testimony! If they don’t speak according to this word, surely there is no morning for them.
21 Y pasará por la tierra con amargas dificultades y en necesidad de alimento; y cuando no pueda comer, se enojará, maldiciendo a su rey y a su Dios, y sus ojos se volverán al cielo en lo alto;
They will pass through it, very distressed and hungry; and it will happen that when they are hungry, they will worry, and curse by their king and by their God. They will turn their faces upward,
22 Y él estará mirando hacia abajo en la tierra, y habrá problemas y serán lanzados a nubes oscuras, noche negra donde no hay visión.
and look to the earth, and see distress, darkness, and the gloom of anguish. They will be driven into thick darkness.