< Isaías 32 >

1 He aquí, un rey gobernará con justicia, y los jefes tomarán las decisiones correctas.
Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in mishpat ·justice·.
2 Y aquel hombre será como lugar seguro del viento, y como cubierta de la tormenta; como ríos de agua en un lugar seco, como la sombra de una gran roca en un desierto.
A man shall be as a hiding place from the wind, and a cover from the storm, as streams of water in a dry place, as the shade of a large rock in a weary land.
3 Y los ojos de los que ven, no serán cerrados, y los que oigan, oirán la palabra.
The eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who sh'ma ·hear obey· will listen.
4 El hombre de impulsos repentinos se volverá sabio de corazón, y el que tenga la lengua lenta, tendrá el poder de hablar claramente.
The heart of the rash will understand knowledge, and the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.
5 El hombre necio ya no será nombrado noble, y no dirán del hombre falso que es un hombre de honor.
The fool will no longer be called noble, nor the scoundrel be highly respected.
6 Porque el hombre insensato dirá cosas tontas, con pensamientos malvados en su corazón, obrando lo que es impuro, y hablando falsamente sobre el Señor, deja sin comida a quien lo necesita, y no da agua a aquel cuya alma lo está deseando.
For the fool will speak folly, and his heart will work vain striving of iniquity, to practice profanity, and to utter error against Adonai, To make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
7 Los designios de los avaros son malvados, y se proponen la destrucción del pobre por medio de palabras falsas, incluso cuando está en lo correcto.
The ways of the scoundrel are evil. He devises wicked devices to destroy the humble with lying words, even when the needy speaks of mishpat ·just judgement·.
8 Pero el hombre de corazón noble tiene propósitos nobles, y por ellos será guiado.
But the noble devises noble things; and he will continue in noble things.
9 Escuchen mi voz, mujeres que viven cómodamente; presten atención a mis palabras, hijas que no temen al peligro.
Rise up, you women who are at ease! Sh'ma ·Hear obey· my voice! You careless daughters, give ear to my speech!
10 En menos de un año, ustedes, mujeres confiadas, estarán preocupadas, porque los productos de los viñedos serán cortados, y no habrá recolección de fruto.
For days beyond a year you will be troubled, you careless women; for the vintage shall fail. The harvest won’t come.
11 Tiemblen de miedo, mujeres despreocupadas; Preocúpate, tú que no temes al peligro: quítate la túnica y vístete de dolor.
Tremble, you women who are at ease! Be troubled, you careless ones! Strip yourselves, make yourselves naked, and put sackcloth on your waist.
12 Golpéense él pecho, por los campos agradables, la vid fértil;
Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
13 Y por la tierra de mi pueblo, por donde vendrán espinas; Incluso por todas las casas de alegría en el alegre pueblo.
Thorns and briers will come up on my people’s land; yes, on all the houses of joy in the joyous city.
14 Porque los palacios no tendrán hombres viviendo en ellas; la ciudad que estaba llena de ruido se convertirá en ruinas; la fortaleza y la torre de vigilancia se mantendrán abiertas para siempre, una alegría para los asnos de los bosques, un lugar de comida para los rebaños;
For the palace will be forsaken. The populous city will be deserted. The hill and the watchtower will be for dens forever, a delight for wild donkeys, a pasture of flocks;
15 Hasta que el espíritu venga de lo alto, y la tierra baldía se convierte en un campo fértil, y el campo fértil se transforma en un bosque.
Until the Ruach ·Spirit, Breath· is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered a forest.
16 Entonces en el desierto habrá un gobierno recto, y la justicia tendrá su lugar en el campo fértil.
Then mishpat ·justice· will dwell in the wilderness; and righteousness will remain in the fruitful field.
17 Y él producto de la justicia será la paz; y el producto de la justicia es tranquilidad y seguridad para siempre.
The work of righteousness will be peace; and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.
18 Y mi pueblo vivirá en paz, en casas donde no hay miedo, y en lugares tranquilos de descanso.
My people will live in a peaceful habitation, in safe dwellings, and in quiet resting places.
19 Y Cuando caiga el granizo los árboles altos caerán, y la ciudad será derribada por completo.
Though hail flattens the forest, and the city is leveled completely.
20 Bienaventurado eres tú, que estás sembrando semillas junto a las aguas y sueltas el buey y el asno.
Blessed are you who sow beside all waters, who send out the feet of the ox and the donkey.

< Isaías 32 >