< Isaías 24 >
1 Mira, el Señor está haciendo que la tierra sea devastada, él la trastorna y envía a la gente en todas direcciones.
看!上主使大地空虛,使它變為荒涼,翻轉它的面目,使它的居民四散:
2 Y será lo mismo para el pueblo que para el sacerdote; para el siervo como para su amo; y para la sirvienta como para su dueña; lo mismo para el que compra y para él que vende; lo mismo para el que presta y él que recibe prestado; lo mismo para el que permite que otros tengan el uso de su propiedad como para aquellos que lo utilizan.
那時怎樣對百姓,也怎樣對司祭;怎樣對僕人,也怎樣對主人;怎樣對婢女,也怎樣對主母;怎樣對主顧,也怎樣對商賈;怎樣對債戶,也怎樣對債主;怎樣對貸方,也怎樣對借方。
3 La tierra será completamente desolada y saqueada; porque esta es la palabra del Señor.
大地必要完全荒廢,慘遭浩劫,因為上主這樣定了。
4 La tierra está triste y desperdiciada, el mundo está lleno de dolor y se está consumiendo, los altos de la tierra se convierten en nada.
大地痛哭哀傷,世界衰頹零落,上天與下地一同衰頹。
5 La tierra ha sido impura por los que viven en ella; porque las leyes no se han cumplido, se han cambiado las órdenes y se ha roto el acuerdo eterno.
大地在居民腳下已被玷污,因為他們越規犯法,破壞了永久的盟約。
6 Por esta causa la tierra es entregada a la maldición, y aquellos en ella son juzgados como pecadores: por esta causa los que viven en la tierra se queman, y pocos hombres quedan en ella.
為此詛咒吞噬了大地,其中的居民受了罪罰;為此地上的居民受了折損,剩下來的人數極少。
7 Él vino nuevo está de duelo, la vid desfallecey todos los alegres emiten sonidos de dolor.
新酒哀傷,葡萄凋殘;心情愉快的,都長聲嘆息!
8 Se ha acabado el agradable sonido de todos los instrumentos musicales y las voces de los que se alegran.
小鼓的喜樂已停止,歡笑的喧嚷已終結,琴瑟的喜樂已止息。
9 Ya no se bebe vino con una canción. La bebida fuerte será amarga para los que la tomen.
人不再飲酒作樂,喝了濃酒的反覺酸苦!
10 El pueblo es un derroche y se descompone: todas las casas están cerradas, para que nadie entre.
空虛的城市已破殘,家家戶戶都已關門閉戶!
11 Hay un llanto en las calles por falta de el vino; Hay un fin de todo deleite, la alegría de la tierra se ha ido.
廣場上有人為酒而嗟歎,萬般娛樂已闌盡,大地的喜樂遭放逐!
12 En el pueblo todo es basura, y en el lugar público hay destrucción.
城中所留的只是淒涼,門戶被打得粉碎!
13 Porque estará en el corazón de la tierra entre los pueblos, como la sacudida de las aceitunas, como la última de las uvas después de que se hace la cosecha.
誠然,大地間萬民中,必像打過的橄欖樹,或如收割葡萄後所餘的殘粒。
14 Pero ellos gritarán de alegría; gritarán en voz alta desde el occidente para la gloria del Señor.
他們要提高聲音歌頌上主的尊嚴:「萬民啊! 你們歡呼罷!
15 Alaben al Señor en el este, al nombre del Señor, el Dios de Israel, en las tierras marinas.
你們在東方的,應頌揚上主!住在海島上的,應頌揚上主,以色列的天主的名!
16 Desde la parte más alejada de la tierra viene el sonido de las canciones, de gloria al Justo. Pero dije: ¡Estoy perdiendo, perdiendo, la maldición está sobre mí! Los falsos continúan en su forma falsa, si, siguen actuando falsamente.
我們從地極聽到了歌聲:光榮屬於正義者。」然而我說:「我有禍了!我有禍了!我好可憐!反叛的仍在反叛,反叛的仍在極力的反叛!」
17 El temor, la muerte y la trampa, él hoyo, o el lazo del cazador, han venido sobre ti, pueblo de la tierra.
地上的居民啊!恐怖、陷阱、羅網,都聚集在你身上。
18 Y será que el que huya del sonido del miedo sea alcanzado por la muerte; y el que se libere de la muerte, será tomado en la red: porque las compuertas en lo alto están abiertas, y las bases de la tierra tiemblan.
那逃得了恐怖聲音的,必要落在陷阱裏;那由陷阱中跳出來的,必要落在羅網中! 的確,天上閘門已開放,大地基礎已動盪。
19 La tierra está completamente rota, está dividida en dos, se mueve violentamente.
大地必將粉碎又粉碎,大地必將崩裂又崩裂,大地必將動搖又動搖!
20 La tierra se moverá de manera incierta, como un hombre vencido por la bebida; temblará como una tienda de campaña; y el peso de su pecado estará sobre él, cayendo para que no se levante de nuevo.
大地必東搖西晃,有如一個醉漢,搖盪得好比一座帳幕;自己的罪惡又重壓在上面,倒塌了不能再起!
21 Y en ese día el Señor enviará castigo al ejército de los poderes celestiales, y a los reyes de la tierra en la tierra.
到那一天,上主要在高天審視天上所有的軍旅,要在下地察考地上所有的君王。
22 Y se juntarán, como prisioneros en la cárcel; y después de mucho tiempo tendrán su castigo.
他們將被聚集起來,關在深坑內,監禁在監牢裏;待過了許多時日,將受懲罰。
23 Entonces la luna será abochornada, y el sol será avergonzado; porque el Señor de los ejércitos gobernará en el monte Sión y en Jerusalén, y ante sus jueces dejará ver su gloria.
那時,月亮要臉紅,太陽要羞慚,因為萬軍的上主要 在熙雍山上,要在耶路撒冷為王,在他的長老面前要備受頌揚。