< Isaías 2 >
1 La palabra que Isaías, hijo de Amoz, vio acerca de Judá y Jerusalén.
This is what Isaiah [Salvation of Yah] the son of Amoz saw concerning Judah [Praised] and Jerusalem [City of peace].
2 Y acontecerá en los últimos días, que la montaña del Señor se colocará en la cima de las montañas, y se levantará sobre las colinas; y todas las naciones vendrán a él.
It shall happen in the latter days, that the mountain of Adonai’s house shall be established on the top of the mountains, and shall be raised above the hills; and all nations shall flow to it.
3 Y los pueblos dirán: Vengan, subamos al monte del Señor, a la casa del Dios de Jacob, y él nos dará a conocer sus caminos, y seremos guiados por su palabra; porque de Sión saldrá la enseñanza, y la palabra del Señor de Jerusalén.
Many peoples shall go and say, “Come, let’s go up to the mountain of Adonai, to the house of the God of Jacob [Supplanter]; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths.” For out of Zion [Mountain ridge, Marking] Torah ·Teaching· shall go forth, and Adonai’s word from Jerusalem [City of peace].
4 Y él será el juez entre las naciones, y hará decisiones por muchos pueblos; y sus espadas se convertirán en hojas de arado, y sus lanzas en cuchillos de vid: ya no se volverán las naciones sus espadas una contra la otra, y el conocimiento de la guerra se habrá ido para siempre.
He will judge between the nations, and will decide concerning many peoples; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks. Nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.
5 Oh familia de Jacob, ven y vamos a la luz del Señor.
House of Jacob [Supplanter], come, and let us walk in the light of Adonai.
6 Porque tú, Señor, has abandonado a tu pueblo, la familia de Jacob, porque están llenos de los caminos malvados del este, y hacen uso de artes secretas como los filisteos, y son amigos de los hijos de países extranjeros.
For you have forsaken your people, the house of Jacob [Supplanter], because they are filled from the east, with those who practice divination like the Philistines [To roll in dust (As an insult)], and they clasp hands with the children of foreigners.
7 Y su tierra está llena de plata y oro, y sus almacenes no tienen fin; su tierra está llena de caballos, y sus carros no tienen fin.
Their land is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures. Their land also is full of horses, neither is there any end of their chariots.
8 Su tierra está llena de imágenes. Dan culto a la obra de sus manos, incluso a lo que sus dedos han hecho.
Their land also is full of idols. They worship the work of their own hands, that which their own fingers have made.
9 Y la cabeza del hombre pobre está inclinada, y el gran hombre cae sobre su rostro; por esta causa no habrá perdón por su pecado.
Man is brought low, and mankind is humbled; therefore don’t forgive them.
10 Entra en una cueva en la roca, cubriéndose de polvo, con temor del Señor, ante la gloria de su poder.
Enter into the rock, and hide in the dust, to escape from the terror of Adonai, and from the glory of his majesty.
11 Las miradas del hombre serán avergonzadas, y el orgullo de los hombres será humillado, y solo el Señor será levantado en ese día.
The lofty looks of man will be brought low, the haughtiness of men will be bowed down, and Adonai alone will be exalted in that day.
12 Porque vendrá el día del Señor de los ejércitos sobre todo hombre soberbio y altivo y sobre todos los que se han ensalzado serán humillados;
For there will be a day of Adonai Tzva'ot [Yahweh Commander of heaven’s armies] for all that is proud and haughty, and for all that is lifted up; and it shall be brought low:
13 Y en todos los árboles altos del Líbano, y en todos los árboles fuertes de Basán;
For all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, for all the oaks of Bashan,
14 Y en todos los montes altos, y en todos los cerros que se alzan;
For all the high mountains, for all the hills that are lifted up,
15 Y en toda torre alta, y en todo muro fuerte;
For every lofty tower, for every fortified wall,
16 Y en todos los barcos de Tarsis, y en todas las pinturas preciadas.
For all the ships of Tarshish, and for all pleasant imagery.
17 Y las miradas de los hombres serán avergonzadas, y el orgullo de los hombres será humillado; y solo el Señor será levantado en ese día.
The loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be brought low; and Adonai alone shall be exalted in that day.
18 Y las imágenes nunca más serán vistas.
The idols shall utterly pass away.
19 Y los hombres irán a las grietas de las rocas y a los agujeros de la tierra, por temor al Señor, y ante la gloria de su poder, cuando salga de su lugar, sacudiendo la tierra con su fuerza.
Men shall go into the caves of the rocks, and into the holes of the earth, to escape from the terror of Adonai, and from the glory of his majesty, when he arises to shake the earth mightily.
20 En ese día los hombres pondrán sus imágenes de plata y oro, que hicieron para la adoración, en la custodia de las bestias de los lugares oscuros;
In that day, men shall cast away their idols of silver, and their idols of gold, which have been made for themselves to worship, to the moles and to the bats;
21 Para cubrirse en las grietas de las rocas y en los hoyos de las colinas, por temor al Señor, y ante la gloria de su poder, cuando él sale de su lugar, sacudiendo la tierra con su fuerza.
To go into the caverns of the rocks, and into the clefts of the ragged rocks, to escape from the terror of Adonai, and from the glory of his majesty, when he arises to shake the earth mightily.
22 No tenga más que ver con el hombre, cuya vida es solo un aliento, porque no tiene valor.
Stop trusting in man, whose breath is in his nostrils; for of what account is he?