< Oseas 2 >
1 Di a tus hermanos, Ammi; y a tus hermanas, Ruhama.
So call your brothers, My People, and your sisters, Compassion.
2 Toma la causa contra tu madre, tómala, porque ella no es mi esposa, y yo no soy su esposo; aparta tus prostituciones de su rostro y sus adulterios de entre sus senos;
Accuse, accuse your mother: for she is not my wife, and I will not be her husband. Let her put her acts of infidelity out of her sight, and her lovers from between her breasts,
3 Por temor a que pueda quitarle su túnica y dejarla descubierta como en el día de su nacimiento; convirtiéndola en un lugar de desechos y tierra seca, causándole la muerte por la necesidad de agua.
else I will strip her bare, expose her as she was on the day of her birth, make her like the wilderness, let her become like a parched land, and let her die of thirst.
4 Y no tendré piedad de sus hijos, porque ellos son los hijos de sus prostituciones.
And on her children I will have no pity, since they are children of adultery,
5 Porque su madre se prostituyó; la que los concibió, se deshonró, porque dijo: Iré tras mis amantes, que me dan mi pan y mi agua, mi lana y mi lino, mi aceite y mi bebida.
for their mother has become a prostitute, she who conceived them has behaved shamefully. She has said, “I will go after my lovers who gave me my bread and my water, my wool, my flax, my oil, and my drink.”
6 Por esta causa pondré espinas en su camino, construyendo un muro a su alrededor para que no pueda seguir su camino.
That is why I am going to hedge up her ways with thorns, and build a wall about her, so that she cannot find her paths.
7 Y si ella persigue a sus amantes, no los alcanzará; si los busca, no los encontrará; entonces ella dirá, volveré con mi primer esposo, porque entonces era mejor para mí que ahora.
She will pursue her lovers, but will not overtake them. She will seek them, but not find them. In time she will say, “I will go back to my first husband, I was better off then than now.”
8 Porque ella no sabía que fui yo quien le dio el grano, el vino y el aceite, aumentando su plata y oro que le dieron al Baal.
She herself did not know that it was I who gave her the grain, the sweet wine, and the oil, who lavished on her silver and gold – that they used in worshipping Baal!
9 Entonces quitaré nuevamente mi grano a su tiempo y mi vino, y quitaré mi lana y mi lino con los que su cuerpo podría haber estado cubierto.
So I will take back my grain at the harvest, and my sweet wine in its season. I will withdraw my wool and my flax, given to cover her nakedness;
10 Y ahora descubriré su vergüenza ante los ojos de sus amantes, y nadie la liberara de mi mano.
and so I will strip her naked before her lovers, and no one shall deliver her out of my hand.
11 Y pondré fin a toda su alegría, sus fiestas, sus nuevas lunas, sus días de reposo y todas sus fiestas solemnes.
I will end all her celebrations, her yearly feasts, her new moons, and her sabbaths, all her festivals.
12 Y destruiré sus viñas y sus higueras, de las cuales ella ha dicho: Estos son los pagos que mis amantes me han hecho; y los convertiré en un desperdicio de árboles, y las bestias del campo los llevarán a comer.
I will lay waste her vines and her fig trees, of which she says, “These are my wages which my lovers have given me.” I will make them a thicket, and the wild animals will eat them.
13 Y la castigaré por los días de los Baales, a quienes ha estado quemando perfumes, cuando se adornaba con sus anillos en la nariz y sus joyas, y fue tras sus amantes, sin pensar en mí, dice él Señor.
In this way I will punish her for the days of the Baals, in which she made offerings to them, and decked herself with earrings and jewels, and went after her lovers, but forgot me, – declares the Lord.
14 Por esta causa la haré venir al desierto y le diré palabras al corazón.
So I am going to court her, bring her into the wilderness, and speak tenderly to her.
15 Y desde allí le daré viñedos, y el valle de Acor como puerta de esperanza; y ella cantará allí como en los días en que era joven, y como en el momento en que salió de la tierra de Egipto.
I will give her from there her vineyards, and the valley of Achor as a door of hope. There she will respond as in the days of her youth, as in the days when she came up from the land of Egypt.
16 Y en aquel día, dice el Señor, me dirás, esposo mío; y nunca más me llamarás mi señor.
At that time, declares the Lord, you will call me your husband, and will no more call me your master.
17 Porque le quitaré los nombres de los Baales de su boca, y nunca más volverá a decir sus nombres.
I will remove the name of the Baals from her mouth, their names never again uttered.
18 Y en ese día haré un pacto por ellos con las bestias del campo y las aves del cielo y los reptiles; Pondré fin al arco, la espada y la guerra en toda la tierra, y haré que descansen en paz.
On that day I will make for them a covenant with the wild animals, the birds of the sky, and the creatures that crawl on the earth. I will break the bow and the sword, banish battle from the land, and I will make them lie down in safety.
19 Y te tomaré como mi novia para siempre; En verdad, te desposaré en justicia y en juicio, en amor y en misericordia.
I will take you for my wife forever, I will take you for my wife in righteousness, in justice, in kindness, and in mercy.
20 Te tomaré como mi novia de buena fe, y tendrás conocimiento del Señor.
I will take you for my wife in faithfulness, and you will know the Lord.
21 Y será, en ese día, dice el Señor, que daré respuesta a los cielos, y los cielos a la tierra;
On that day I will answer – declares the Lord, I will answer the empty skies, and they will answer the dry earth.
22 Y la tierra dará su respuesta al grano, el vino y el aceite, y ellos darán una respuesta a Jezreel;
The earth will answer with grain, and new wine and oil, and they will answer Jezreel,
23 Y la pondré como simiente en la tierra, y tendré misericordia de ella a quien no se le dio misericordia; y diré a los que no fueron mi pueblo: Tú eres mi pueblo, y ellos dirán: Dios mío.
and I will plant her in the land. I will have compassion to No-Compassion, I will say to Not-My-People, “You are my people,” and they will say, “You are my God.”