< Hebreos 7 >
1 Porque este Melquisedec, el rey de Salem, sacerdote del Dios Altísimo, que dio a Abraham su bendición, y se encontró con él cuando regresó después de matar a los reyes,
Now this Melchizedek—king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
2 Y a quien Abraham dio la décima parte de todo lo que tenía, siendo nombrado primero Rey de la justicia, y luego, además, Rey de Salem, es decir, Rey de la paz;
to whom also Abraham gave a tenth part of all (first, his name means ‘king of righteousness’, and then again ‘king of Salem’, which means ‘king of peace’),
3 Sin padre ni madre, ni familia, sin nacimiento ni fin en su vida, hecho semejante al Hijo de Dios, es sacerdote para siempre.
without father, without mother, without genealogy; having neither beginning of days nor end of life, but having been made like the Son of God—remains a priest continually.
4 Ahora ve cuán grande era este hombre, a quien nuestro padre Abraham dio la décima parte de lo que había ganado en la batalla.
Now consider how great this personage was, to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the spoils:
5 Y es verdad que por la ley, los hijos de Leví que tienen la posición de sacerdotes pueden tomar la décima parte de los bienes del pueblo; es decir, lo toman de sus hermanos, aunque éstos son hijos de Abraham.
You see, those of the sons of Levi who receive the priesthood have a command, according to the Law, to collect a tithe from the people—that is, from their brothers—even though they too came out of Abraham's body;
6 Pero este hombre, que no era de su familia, tomó el décimo de Abraham, y bendijo al que Dios le había encomendado.
but he whose descent is not counted among them collected a tithe from Abraham and blessed him who had the promises.
7 Pero no hay duda de que él menor es bendecido por él mayor.
Now without dispute the lesser is blessed by the greater.
8 Ahora bien, en este momento, los hombres por los cuales la muerte tiene poder toman el décimo; pero luego fue tomada por uno de los cuales se da testimonio que está viviendo.
Also, here men who die receive tithes, but there he of whom it is testified that he lives
9 Y podemos decir que en Abraham, incluso Leví, que tiene derecho a tomar la décima parte, se la dio;
—in a word, even Levi, who receives tithes, paid the tithe through Abraham,
10 Porque todavía estaba en el cuerpo de su padre cuando Melquisedec vino a él.
because he was still in the reproductive system of his forefather when Melchizedek met him.
11 Ahora bien, si era posible que las cosas se perfeccionan por medio de los sacerdotes de la casa de Leví (porque la ley se le dio a las personas en relación con ellos), ¿qué necesidad había de otro sacerdote que era del orden de Melquisedec y no del orden de Aarón?
Now then, if there could be perfection through the Levitical priesthood (for on the basis of it the people had received the Law), what further need would there be for a different kind of priest to arise according to the order of Melchizedek, rather than being called according to the order of Aaron?
12 Porque si los sacerdotes son cambiados, es necesario hacer un cambio en la ley.
(Because when the priesthood is changed there is also a change of law, of necessity.)
13 Porque aquel de quien se dice esto, viene de otra tribu, de la cual nadie ha hecho ofrendas en el altar.
For He of whom these things are said belongs to a different tribe, from which no one has officiated at the altar.
14 Porque está claro que nuestro Señor sale de Judá, y Moisés no dijo nada acerca de los sacerdotes de esa tribu.
For it is evident that our Lord arose out of Judah, of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.
15 Y esto es aún más claro si ha surgido un segundo sacerdote que es como Melquisedec,
And it all becomes clearer still if a different kind of priest, in the likeness of Melchizedek, appears,
16 Es decir, no hecho por una ley basada en la carne, sino por el poder de una vida sin fin:
who has come, not on the basis of a law about a physical rule but on the basis of the power of an indestructible life.
17 Porque ha sido testigo de él, eres un sacerdote para siempre según el orden de Melquisedec. (aiōn )
Because He testifies: “You are a priest forever according to the order of Melchizedek.” (aiōn )
18 Así que la ley que fue antes se ha anulado, porque era débil e ineficiente.
You see, there is an annulling of the former rule because of its weakness and uselessness
19 (Porque la ley nada perfeccionó ), y en su lugar hay una mejor esperanza, a través de la cual nos acercamos a Dios.
(for the Law made nothing perfect), and a bringing in of a better hope, through which we draw near to God.
20 Y como esto no es sin tomar un juramento,
Further, inasmuch as it was not without the taking of an oath
21 Porque aquellos fueron hechos sacerdotes sin juramento, pero este fue hecho sacerdote con juramento por el que dice de él: él Señor hizo su juramento, y no se arrepentirá: tú eres un sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec. (aiōn )
—they indeed had become priests without an oath-taking, but He[S] with an oath by Him[F] who said to Him[S]: “The Lord has sworn and will not change His[F] mind; you are a priest forever according to the order of Melchizedek” (aiōn )
22 Por tanto, es un mejor pacto que tenemos a través de Jesús.
—by so much Jesus has become the guarantee of a better covenant.
23 Y es verdad que ha habido un gran número de esos sacerdotes, debido a que por la muerte no podían continuar;
Also, there have been many priests because death prevented them from continuing in office;
24 Pero este sacerdote, porque su vida continúa para siempre, no cambia. (aiōn )
while He[S], because He continues forever, has an unchangeable priesthood. (aiōn )
25 Para que él sea plenamente capaz de ser el salvador de todos los que vienen a Dios a través de él, porque él siempre está vivo para interceder a Dios por ellos.
Therefore He is able to save absolutely those who come to God through Him, since He always lives and can intercede on their behalf.
26 Porque tal sumo sacerdote nos convenía, uno que es santo y sin maldad, que no hace nada malo, que no tiene parte con los pecadores, y lo hace más elevado que los cielos:
Now such a High Priest was fitting for us—holy, innocent, undefiled, having been set apart from sinners, and having become higher than the heavens—
27 Que no tiene necesidad de hacer ofrendas por los pecados todos los días, como esos sumos sacerdotes, primero para sí mismo, y luego para la gente; porque hizo esto de una vez y para siempre cuando hizo una ofrenda de sí mismo.
who, unlike those high priests, does not need to offer up daily sacrifices, first for His own sins and then for the sins of the people; because He did this once for all when He offered up Himself.
28 La ley hace sacerdotes de hombres débiles; pero la palabra del juramento, que fue hecha después de la ley, le da esa posición, al Hijo, en quien todo lo bueno es perfecto para siempre. (aiōn )
The Law appoints as high priest men who have weakness, but the word of the oath, that came after the Law, appointed Son, forever perfect. (aiōn )