< Hebreos 2 >
1 Por esta razón, hay una mayor necesidad de que prestemos atención a las cosas que han llegado a nuestros oídos, para que no nos apartemos del camino.
Masikin tuong minmanga ei om loina rangin chongtak ei riet ngei hah ei sûr mindet tit rang ani.
2 Porque si la palabra que vino a través de los ángeles fue firme, y en el pasado todo acto malvado contra las órdenes de Dios recibió su castigo completo;
Vântîrtonngeiin ei richibulngei kôma chongbe an lei mintung luo ha adika, tukhom a jômloi le a jûiloi chu dûk an manruo ngei chu an man kelen ngâi ani.
3 ¿Cómo, pues, escaparemos nosotros si descuidamos tan gran salvación? una salvación de la cual nuestros padres primero tuvieron conocimiento por medio de las palabras del Señor, y que nos fue confirmada por aquellos a quienes llegaron sus palabras;
Hima dôra sanminringna roiinpui vang hite lunghâng tho loiin om ila, kho angin mo ênthup thei ranga? Hi sanminringna hi aphut han Pumapa'n a phuonga, masuole ama riet ngeiin adik ani ti min minthâr pe ani.
4 Y Dios fue testigo con ellos, mediante señales y maravillas, y por poderes más que naturales, y por su distribución del Espíritu Santo a su placer.
Ma angdên han Pathien khomin sininkhêl jât dadang le kamâmom neinun sinin le ama lungdoa Ratha Inthieng neinunpêkngei semin ma ngei hah rietpuipu a bôksa ani.
5 Porque no hizo gobernar a los ángeles sobre el mundo venidero, del cual estoy escribiendo.
Pathien'n vântîrtonngei hah rammuol thar la hong om rang ei misîr chunga roijêkpu rangin dar mak.
6 Pero cierto escritor ha dado su testimonio, diciendo: ¿Qué es el hombre para que lo tengas en mente? ¿Qué es el hijo del hombre, que lo tomas en cuenta?
Manêkin chu, khomuna mini Pathien Lekhabua lei ti anghan: “Miriem hih imo ania, O Pathien, ni mindon tit ngâi; Miriemngei khom hi imo no donsui tit ranga?
7 Lo hiciste un poco más bajo que los ángeles; le diste una corona de gloria y honor, y le hiciste gobernante sobre todas las obras de tus manos:
Anni hah chomolte rangin vântîrton ngei nêkin ânnuoi uolin ni sina, roiinpuina le miritnân ni minkhuma,
8 Pones todas las cosas bajo sus pies. Porque al hacer al hombre el gobernante sobre todas las cosas, Dios no puso nada fuera de su autoridad; aunque ahora no vemos todo debajo de él.
male neinunngei murdi chunga roijêkpu rangin ni sin zoi.” Pathien'n miriem, “Neinunngei murdi chunga roijêkpu'n a sin” a ti sikin lam tina ahuom let ti ânthâr. Hannoma, atûn chu neinun murdi chunga roijêk mi la mu mak me.
9 Pero nosotros vemos al que fue hecho un poco más bajo que los ángeles, a Jesús, coronado de gloria y honor, porque se dejó matar para que por la gracia de Dios sufriera la muerte por todos los hombres.
Aniatachu Jisua, chomolte ranga vântîrton ngei nêka innuoi uola sin hah ei mu ani, Pathien moroina jâra mitin ta ranga thi rangin. Thina a tuongna sika han roiinpuina le miritna inkhumin atûn hin ei mu zoi ani.
10 Porque era conveniente para aquel, por cuya causa son todas las cosas, y por quién todas las cosas subsisten, para guiar a sus hijos a la gloria, para completar el dolor del capitán de su salvación, Jesucristo.
Pathien, neinun ngei murdi sinpu le hôipu ta rangin chu, a roiipuina changsa ranga nâingei tamtak a hong tuong theina rangin Jisua hah tuongna sika achukphara sina om le adik ani. Jisua hah sanminringna tienga mingei ruoipu ani sikin.
11 Porque el que santifica y los santificados son todos de una sola familia; y por esta razón no es ninguna vergüenza para él darles el nombre de hermanos,
Ama'n mingei an sietna renga a min thieng ngâi, male ama le a mi inthieng ngei hah an Pa munkhat ani. Masikin Jisua'n ma ngei hah suongsuok ngei tia koi inzakpui mak.
12 Diciendo: Daré el conocimiento de tu nombre a mis hermanos, te haré un canto de alabanza delante de la iglesia.
Pathien kôm, “Ki mingei kôm ni sintho ngei misîr ka ta; An intûpna nang minpâk ki tih,” a ti.
13 Y otra vez él dice: Pondré mi confianza en él. Y otra vez: Mira, yo estoy aquí, y los hijos que Dios me ha dado.
“Pathiena ka taksônna minngam ki tih,” a ti nôka. Male “Pathien'n nâipang mi pêk ngei leh hin kin om,” a ti nôk sa.
14 Y como los hijos son de carne y hueso, él mismo tomó un cuerpo y se hizo como ellos; para que con su muerte pudiera poner fin al que tenía el poder de la muerte, es decir, el Maligno;
Jisua'n nâipang a koi ngei hah taksa le thisen dôn mi anni sikin ama ngêt khom anni ngei anga juong omin an miriem nina a juon sempui ngei sa ani. Ma hah a juong thona abitak chu thina chunga rachamneipu Diabol hah a minmang theina rang le,
15 Y que aquellos que todas sus vidas estuvieron encadenados por temor a la muerte, sean libres.
ma angdên han athi rang chia damsûnga suoka om murdi ngei hah a sanminjôk theina ranga ani.
16 Porque, verdaderamente, él no toma la vida de los ángeles, sino la de la simiente de Abraham.
A san ngâi hah vântîrtonngei nimak ngei ti ânthâr. Manêkin, “Abraham suonpârngei a san ngâi.”
17 Debido a esto, era necesario que se hiciera semejante a sus hermanos en todos los aspectos, para que fuera un sumo sacerdote delante de Dios fiel y lleno de misericordia para obtener el perdón de los pecados, haciendo ofrenda por los pecados del pueblo.
Masika han Pathien sin a thona han miriemngei Ochai Inlaltak, taksônom le lungkhamna sip a hong nia, an sietna ngâidam an ni theina rangin lam tina a sûngsuokngei anghan a om anâng piel ani.
18 Por haber sido puesto a prueba por sí mismo, puede ayudar a otros cuando se someten a la prueba.
Male ama ngêtin huongna tongin a lei tuong zoi sikin, atûn chu huongna tong ngei a san thei zoi ani.