< Hebreos 10 >
1 Porque la ley, al ser solo una sombra de los bienes venideros, y no la verdadera imagen de esas cosas, nunca puede hacer que las personas que vienen al altar todos los años con las mismas ofrendas sean perfeccionados.
You see, the Law is but a shadow of the good things to come, not their actual matter, so it can never perfect those who approach with the same sacrifices that they offer endlessly, year after year.
2 Porque si esto hubiera sido posible, ¿no habría habido un final de esas ofrendas, porque los que hacían esas ofrendas, habrían sido completamente limpios y habrían dejado de ser conscientes de los pecados?
Otherwise would they not have ceased to be offered, since the worshipers would have had no more consciousness of sins, having been cleansed once for all?
3 Pero año tras año hay un recuerdo de pecados en esas ofrendas.
However, those sacrifices are an annual reminder of sins,
4 Porque no es posible que la sangre de los bueyes y de las cabras quite los pecados.
because it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
5 De modo que cuando Cristo entró al mundo, él dice: No deseabas ofrendas ni sacrificios, pero me has dado un cuerpo;
Therefore, upon coming into the world He[S] says: “Sacrifice and offering You did not desire, but You prepared a body for me;
6 No te agradaban las ofrendas, holocaustos y sacrificios para quitar el pecado.
with burnt offerings and sin offerings You were not pleased.
7 Entonces dije: Mira, he venido para hacer tu voluntad, oh Dios como está escrito de mí en el rollo del libro).
Then I said, ‘Yes indeed, I have come to do Your will, O God —thus it is written about me in the scroll of the book.’”
8 Después de decir: No deseabas ofrendas, ni sacrificios, ni holocaustos, ni ofrendas por el pecado que son hechas por la ley y no te agradaron.
First He says, “Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings You did not desire, nor were You pleased with them” (which are offered according to the Law),
9 Entonces dijo Él: He venido a hacer tu voluntad oh Dios, quita lo primero, los sacrificios antiguos, para establecer el nuevo pacto en su lugar.
then He says, “Yes indeed, I have come to do Your will, O God.” He removes the first in order to establish the second.
10 Dios nos ha santificado, por la ofrenda del cuerpo de Jesucristo de una vez y para siempre.
By that will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
11 Y cada sacerdote toma su lugar en el altar día tras día, haciendo lo necesario, y haciendo una y otra vez las mismas ofrendas que nunca pueden quitar los pecados.
Now every priest has stood ministering daily and offering repeatedly the same sacrifices that can never take away sins;
12 Pero cuando Jesús hizo un solo sacrificio por los pecados para siempre, y luego tomó su lugar a la diestra de Dios;
but He Himself, having offered for all time one sacrifice for sins, sat down at God's right.
13 Y ha estado esperando allí desde ese momento, hasta que todos los que están contra él sean reposapiés para sus pies.
Since that time He is waiting until His enemies are placed as a footstool for His feet,
14 Porque con una sola ofrenda hizo perfectos para siempre a los santificados.
because by one offering He has perfected forever those who are being sanctified.
15 Y el Espíritu Santo es un testigo para nosotros; porque después de haber dicho:
Now the Holy Spirit also testifies to us about this, after having foreseen it:
16 Este es el pacto que haré con ellos después de aquellos días, dice el Señor; Pondré mis leyes en sus corazones, escribiendolas en sus mentes;
“‘This is the covenant that I will make with them after those days,’ says the Lord, ‘I will put my laws on their hearts and I will write them on their minds,
17 Y no guardaré más memoria de sus pecados y de sus maldades.
and I will not at all remember their sins and lawless deeds.’”
18 Ahora donde hay perdón de estos, no hay necesidad de más ofrenda por el pecado.
Now where there is remission of these, there is no longer an offering for sin.
19 Entonces, hermanos míos, pudiendo entrar en el lugar Santísimo sin temor, por la sangre de Jesús,
Therefore, brothers, having courage to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
20 Por el camino nuevo y vivo que nos abrió por el velo, es decir, su carne;
by a new and living way that He inaugurated for us, through the curtain, that is to say, His flesh,
21 Y teniendo un gran sacerdote sobre la casa de Dios,
and having a Great Priest over the house of God,
22 Entremos con corazones sinceros, en plena certeza de fe, teniendo nuestros corazones libres de mala conciencia, nuestros cuerpos lavados con agua pura:
let us approach with a true heart in full assurance of faith, our hearts having been sprinkled from an evil conscience and our body having been washed with clean water.
23 Mantengamos el testimonio de nuestra esperanza fuerte e inquebrantable, porque él es verdadero que ha dado su palabra:
Let us hold fast the confession of the Hope without wavering, for He who promised is faithful.
24 Y seamos moviéndonos unos a otros en todo momento para amar y buenas obras;
And let us contemplate one another, for the stirring up of love and good works,
25 No dejando de asistir a nuestras reuniones, como es el camino de algunos, sino manteniéndose fuertes unos a otros en la fe; y aún más porque ves que el día se acerca.
not forsaking the assembling of ourselves (like some are doing), but exhorting one another, and all the more as you see the Day approaching.
26 Porque si hacemos lo malo a propósito después de haber tenido el conocimiento de lo que es verdad, no hay más sacrificios por los pecados,
Because, if we deliberately keep on sinning after having received the real knowledge of the Truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
27 Sino solo un gran temor de ser juzgado, y del fuego de ira que será la destrucción de los enemigos de Dios.
just a certain fearful anticipation of judgment and fierce fire that is ready to consume the hostiles.
28 Un hombre que ha ido en contra de la ley de Moisés es condenado a muerte con la palabra de dos o tres testigos.
Anyone who rejected Moses' law died without mercy on the testimony of two or three witnesses.
29 Pues ¿no creen ustedes que mucho mayor castigo merecen los que pisotean al Hijo de Dios y desprecian su sangre, los que insultan al Espíritu del Dios que los ama? Esa sangre es la que confirma el pacto, y con ella han sido santificados.
Of how much worse punishment, do you suppose, will he be deemed worthy who has trampled the Son of God under foot, who has regarded as unholy the blood of the covenant by which he was sanctified, and who has insulted the Spirit of grace?
30 Pues conocemos aquel que dice: Mía es la Venganza, yo daré el pago. Y otra vez, el Señor juzgará a su pueblo.
For we know Him who said, “‘Vengeance is up to me,’ says the Lord, ‘I will repay.’” And again, “The Lord will judge His people.”
31 Cosa horrenda! es caer en las manos del Dios viviente!
It is a dreadful thing to fall into the hands of the Living God!
32 Pero piensa en los días después de haber visto la luz, cuando atravesaste una gran guerra de persecuciones y sufrimientos;
However, remember those earlier days in which, having been enlightened, you endured a great struggle of sufferings:
33 En parte, al ser atacados e insultados públicamente ante los ojos de todos, y en parte, al unirse con aquellos que fueron atacados de esta manera.
partly being publicly exposed to both insults and oppression, and partly siding with those who were so treated.
34 Porque tenías piedad de los que estaban en la cárcel, y les alegraba la pérdida de su propiedad, sabiendo que todavía tenían una mejor propiedad en el cielo y que permanece para siempre.
Indeed, you also shared in the suffering of my chains; you even accepted the plundering of your possessions with joy, knowing that you have for yourselves a better and enduring possession in the heavens.
35 Así que no pierdan su confianza, que será muy recompensada.
So do not throw away your confidence, which has a great recompense.
36 Ustedes necesitan tener fortaleza en él sufrimiento, Porque, habiendo hecho lo que es recto a los ojos de Dios, y recibir así lo que él ha prometido.
You need perseverance so that, having done the will of God, you may receive the promise.
37 La escritura dice: En muy poco tiempo, el que viene vendrá; él no será lento.
For in a very little while: “He who is coming will come and will not delay.
38 Pero el hombre Justo vivirá por su fe; y si se vuelve atrás, mi alma no tendrá placer en él.
Now the righteous one will live by faith, yet if he backs away, my soul has no pleasure in him.”
39 Pero no somos de los que vuelven atrás y van a su condenación; sino los que alcanzan la salvación del alma porque tienen fe.
But we are not of those who back away into ruin, but of those who believe to the saving of the soul.