< Génesis 9 >

1 Y bendijo Dios a Noé y a sus hijos, y dijo: Sean fértiles, multipliquen, y llenen la tierra.
И благослови Бог Ноа и сыны его и рече им: раститеся и множитеся, и наполните землю и обладайте ею:
2 Temblarán y temerán delante de ustedes todas las bestias de la tierra y todas las aves del cielo; todo lo que se mueve sobre la tierra, y todos los peces del mar, son entregados en tus manos.
и страх и трепет ваш будет на всех зверех земных (и на всех скотех земных, ) на всех птицах небесных и на всех движущихся по земли и на всех рыбах морских: в руце вашы вдах (я).
3 Toda cosa viviente y que se mueve será alimento para ti; Se los doy a todos como antes les di todas las cosas verdes.
И всякое движущееся, еже есть живо, вам будет в снедь: яко зелие травное дах вам все.
4 pero la carne con la sangre de vida en ella no puedes tomar para comer.
Точию мяса в крови души да не снесте.
5 Y por tu sangre, que es tu vida, pediré cuentas; de toda bestia la tomaré, y del hermano de todo hombre; demandaré cuenta de la vida de un ser humano.
Крови бо вашей, душ ваших, от руки всякаго зверя изыщу (ея): и от руки человека брата изыщу ея.
6 Quien quita la vida a un hombre, por su vida humana será tomada; porque Dios hizo al hombre a su imagen.
Проливаяй кровь человечу, в ея место его пролиется: яко во образ Божий сотворих человека.
7 Y ahora, sé fértil y hagan crecer al mundo; tengan descendencia en la tierra en gran número.
Вы же раститеся и множитеся, и наполните землю, и множитеся на ней.
8 Y Dios dijo a Noé y a sus hijos,
И рече Бог Ноеви и сыном его с ним, глаголя:
9 Yo establezco mi pacto, contigo y con tu simiente después de ti,
се, Аз поставляю завет Мой вам и семени вашему по вас,
10 Y con todo ser viviente contigo, todas las aves, los animales y todas las bestias de la tierra que salgan del arca contigo.
и всякой души живущей с вами от птиц и от скот и всем зверем земным, елика с вами (суть) от всех изшедших из ковчега:
11 Y haré mi pacto contigo; nunca más toda carne será destruida por las aguas; nunca más las aguas vendrán sobre toda la tierra para su destrucción.
и поставлю завет Мой с вами: и не умрет всяка плоть ктому от воды потопныя, и ктому не будет потоп водный, еже истлити всю землю.
12 Y dijo Dios: Esta es la señal del pacto que yo establezco entre ustedes y yo, y todo ser viviente contigo, para todas las generaciones futuras:
И рече Господь Бог Ноеви: сие знамение завета, еже Аз даю между Мною и вами, и между всякою душею живою, яже есть с вами, в роды вечныя:
13 Pondré mi arco iris en la nube, y será por señal de acuerdo entre mí y la tierra.
дугу Мою полагаю во облаце, и будет в знамение завета (вечнаго) между Мною и землею.
14 Y cuando haga venir nube sobre la tierra, se verá el arco iris en la nube,
И будет егда наведу облаки на землю, явится дуга Моя во облаце:
15 Y tendré presente el acuerdo entre tú y yo, y todo ser viviente; y nunca más habrá un gran flujo de aguas que cause destrucción a toda carne.
и помяну завет Мой, иже есть между Мною и вами, и между всякою душею живущею во всякой плоти, и не будет ктому вода в потоп, яко потребити всяку плоть.
16 Y el arco iris estará en la nube, y mirándola, tendré en cuenta el eterno acuerdo entre Dios y todo ser viviente sobre la tierra.
И будет дуга Моя во облаце: и узрю ю, еже помянути завет вечный между Мною и землею, и между всякою душею живущею во всякой плоти, яже есть на земли.
17 Y Dios dijo a Noé: Esta es la señal del pacto que hice entre mí y toda carne en la tierra.
И рече Бог Ноеви: сие знамение завета, егоже положих между Мною и между всякою плотию, яже есть на земли.
18 Y los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet; y Cam es el padre de Canaán.
Быша же сынове Ноевы изшедшии из ковчега, Сим, Хам, Иафеф: Хам же бяше отец Ханаань.
19 Estos tres fueron los hijos de Noé, y de ellos toda la tierra fue poblada.
Трие сии суть сынове Ноевы: от сих разсеяшася по всей земли.
20 En aquellos días, Noé se hizo agricultor e hizo un huerto de vid.
И начат Ное человек делатель (быти) земли, и насади виноград:
21 Y tomó del vino de ella, y fue vencido por la bebida; y él fue descubierto en su tienda.
и испи от вина, и упися, и обнажися в дому своем.
22 Y Cam, padre de Canaán, vio desnudo a su padre, y se lo dijo a sus dos hermanos que estaban fuera.
И виде Хам отец Ханаань наготу отца своего, и изшед вон поведа обема братома своима.
23 Y Sem y Jafet tomaron una túnica, y poniéndola sobre sus espaldas entraron con sus caras vueltas, y la pusieron sobre su padre para que no lo vieran desvestido.
И вземше сим и Иафеф ризу, возложиша (ю) на обе раме свои, и идоша вспять зряще, и покрыша наготу отца своего: и лице их вспять зря, и наготы отца своего не видеша.
24 Y, despertando de su vino, Noé vio lo que le había hecho su hijo menor, y dijo:
Истрезвися же Ное от вина, и разуме елика сотвори ему сын его юнейший,
25 Maldito sea Canaán; que sea un servidor de sirvientes para sus hermanos.
и рече: проклят (буди) Ханаан отрок: раб будет братиям своим.
26 Y dijo: ¡Gloria a Dios, el Dios de Sem; bendice mi Dios a sem! deja que Canaán sea su sirviente.
И рече: благословен Господь Бог Симов: и будет Ханаан отрок раб ему:
27 Que Dios haga grande a Jafet, y que su lugar de vida esté en las tiendas de Sem, y que Canaán sea su siervo.
да распространит Бог Иафефа, и да вселится в селениих Симовых, и да будет Ханаан раб ему.
28 Y vivió Noé trescientos cincuenta años después del gran diluvio de las aguas;
Поживе же Ное по потопе лет триста пятьдесят.
29 todos los años de su vida fueron novecientos cincuenta: y llegó a su fin.
И быша вси дние Ноевы лет девять сот пятьдесят: и умре.

< Génesis 9 >