< Génesis 9 >
1 Y bendijo Dios a Noé y a sus hijos, y dijo: Sean fértiles, multipliquen, y llenen la tierra.
И Бог благослови Ноја и синове његове, и рече им; рађајте се и множите се и напуните земљу;
2 Temblarán y temerán delante de ustedes todas las bestias de la tierra y todas las aves del cielo; todo lo que se mueve sobre la tierra, y todos los peces del mar, son entregados en tus manos.
И све звери земаљске и све птице небеске и све што иде по земљи и све рибе морске нека вас се боје и страше; све је предано у ваше руке.
3 Toda cosa viviente y que se mueve será alimento para ti; Se los doy a todos como antes les di todas las cosas verdes.
Шта се год миче и живи, нека вам буде за јело, све вам то дадох као зелену траву.
4 pero la carne con la sangre de vida en ella no puedes tomar para comer.
Али не једите меса с душом његовом, а то му је крв.
5 Y por tu sangre, que es tu vida, pediré cuentas; de toda bestia la tomaré, y del hermano de todo hombre; demandaré cuenta de la vida de un ser humano.
Јер ћу и вашу крв, душе ваше, искати; од сваке ћу је звери искати; из руке самог човека, из руке сваког брата његовог искаћу душу човечију.
6 Quien quita la vida a un hombre, por su vida humana será tomada; porque Dios hizo al hombre a su imagen.
Ко пролије крв човечију, његову ће крв пролити човек; јер је Бог по свом обличју створио човека.
7 Y ahora, sé fértil y hagan crecer al mundo; tengan descendencia en la tierra en gran número.
Рађајте се дакле и множите се; народите се веома на земљи и намножите се на њој.
8 Y Dios dijo a Noé y a sus hijos,
И рече Бог Ноју и синовима његовим с њим, говорећи:
9 Yo establezco mi pacto, contigo y con tu simiente después de ti,
А ја ево постављам завет свој с вама и с вашим семеном након вас,
10 Y con todo ser viviente contigo, todas las aves, los animales y todas las bestias de la tierra que salgan del arca contigo.
И са свим животињама, што су с вама од птица, од стоке и од свих звери земаљских што су с вама, са свачим што је изашло из ковчега, и са свим зверима земаљским.
11 Y haré mi pacto contigo; nunca más toda carne será destruida por las aguas; nunca más las aguas vendrán sobre toda la tierra para su destrucción.
Постављам завет свој с вама, те одселе неће ниједно тело погинути од потопа, нити ће више бити потопа да затре земљу.
12 Y dijo Dios: Esta es la señal del pacto que yo establezco entre ustedes y yo, y todo ser viviente contigo, para todas las generaciones futuras:
И рече Бог: Ево знак завета који постављам између себе и вас и сваке живе твари, која је с вама до века:
13 Pondré mi arco iris en la nube, y será por señal de acuerdo entre mí y la tierra.
Метнуо сам дугу своју у облаке, да буде знак завета између мене и земље.
14 Y cuando haga venir nube sobre la tierra, se verá el arco iris en la nube,
Па кад облаке навучем на земљу, видеће се дуга у облацима,
15 Y tendré presente el acuerdo entre tú y yo, y todo ser viviente; y nunca más habrá un gran flujo de aguas que cause destrucción a toda carne.
И опоменућу се завета свог који је између мене и вас и сваке душе живе у сваком телу, и неће више бити од воде потопа да затре свако тело.
16 Y el arco iris estará en la nube, y mirándola, tendré en cuenta el eterno acuerdo entre Dios y todo ser viviente sobre la tierra.
Дуга ће бити у облацима, па ћу је погледати, и опоменућу се вечног завета између Бога и сваке душе живе у сваком телу које је на земљи.
17 Y Dios dijo a Noé: Esta es la señal del pacto que hice entre mí y toda carne en la tierra.
И рече Бог Ноју: То је знак завета који сам учинио између себе и сваког тела на земљи.
18 Y los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet; y Cam es el padre de Canaán.
А беху синови Нојеви који изађоше из ковчега: Сим и Хам и Јафет; а Хам је отац Хананцима.
19 Estos tres fueron los hijos de Noé, y de ellos toda la tierra fue poblada.
То су три сина Нојева, и од њих се насели сва земља.
20 En aquellos días, Noé se hizo agricultor e hizo un huerto de vid.
А Ноје поче радити земљу, и посади виноград.
21 Y tomó del vino de ella, y fue vencido por la bebida; y él fue descubierto en su tienda.
И напив се вина опи се, и откри се насред шатора свог.
22 Y Cam, padre de Canaán, vio desnudo a su padre, y se lo dijo a sus dos hermanos que estaban fuera.
А Хам, отац Хананцима, виде голотињу оца свог, и каза обојици браће своје на пољу.
23 Y Sem y Jafet tomaron una túnica, y poniéndola sobre sus espaldas entraron con sus caras vueltas, y la pusieron sobre su padre para que no lo vieran desvestido.
А Сим и Јафет узеше хаљину, и огрнуше је обојица на рамена своја, и идући натрашке покрише њом голотињу оца свог, лицем натраг окренувши се да не виде голотиње оца свог.
24 Y, despertando de su vino, Noé vio lo que le había hecho su hijo menor, y dijo:
А кад се Ноје пробуди од вина, дозна шта му је учинио млађи син,
25 Maldito sea Canaán; que sea un servidor de sirvientes para sus hermanos.
И рече: Проклет да је Ханан, и да буде слуга слугама браће своје!
26 Y dijo: ¡Gloria a Dios, el Dios de Sem; bendice mi Dios a sem! deja que Canaán sea su sirviente.
И још рече: Благословен да је Господ Бог Симов, и Ханан да му буде слуга!
27 Que Dios haga grande a Jafet, y que su lugar de vida esté en las tiendas de Sem, y que Canaán sea su siervo.
Бог да рашири Јафета да живи у шаторима Симовим, а Ханан да им буде слуга!
28 Y vivió Noé trescientos cincuenta años después del gran diluvio de las aguas;
И поживе Ноје после потопа триста педесет година.
29 todos los años de su vida fueron novecientos cincuenta: y llegó a su fin.
А свега поживе Ноје девет стотина педесет година; и умре.