< Génesis 9 >

1 Y bendijo Dios a Noé y a sus hijos, y dijo: Sean fértiles, multipliquen, y llenen la tierra.
benedixitque Deus Noe et filiis eius et dixit ad eos crescite et multiplicamini et implete terram
2 Temblarán y temerán delante de ustedes todas las bestias de la tierra y todas las aves del cielo; todo lo que se mueve sobre la tierra, y todos los peces del mar, son entregados en tus manos.
et terror vester ac tremor sit super cuncta animalia terrae et super omnes volucres caeli cum universis quae moventur in terra omnes pisces maris manui vestrae traditi sunt
3 Toda cosa viviente y que se mueve será alimento para ti; Se los doy a todos como antes les di todas las cosas verdes.
et omne quod movetur et vivit erit vobis in cibum quasi holera virentia tradidi vobis omnia
4 pero la carne con la sangre de vida en ella no puedes tomar para comer.
excepto quod carnem cum sanguine non comedetis
5 Y por tu sangre, que es tu vida, pediré cuentas; de toda bestia la tomaré, y del hermano de todo hombre; demandaré cuenta de la vida de un ser humano.
sanguinem enim animarum vestrarum requiram de manu cunctarum bestiarum et de manu hominis de manu viri et fratris eius requiram animam hominis
6 Quien quita la vida a un hombre, por su vida humana será tomada; porque Dios hizo al hombre a su imagen.
quicumque effuderit humanum sanguinem fundetur sanguis illius ad imaginem quippe Dei factus est homo
7 Y ahora, sé fértil y hagan crecer al mundo; tengan descendencia en la tierra en gran número.
vos autem crescite et multiplicamini et ingredimini super terram et implete eam
8 Y Dios dijo a Noé y a sus hijos,
haec quoque dixit Deus ad Noe et ad filios eius cum eo
9 Yo establezco mi pacto, contigo y con tu simiente después de ti,
ecce ego statuam pactum meum vobiscum et cum semine vestro post vos
10 Y con todo ser viviente contigo, todas las aves, los animales y todas las bestias de la tierra que salgan del arca contigo.
et ad omnem animam viventem quae est vobiscum tam in volucribus quam in iumentis et pecudibus terrae cunctis quae egressa sunt de arca et universis bestiis terrae
11 Y haré mi pacto contigo; nunca más toda carne será destruida por las aguas; nunca más las aguas vendrán sobre toda la tierra para su destrucción.
statuam pactum meum vobiscum et nequaquam ultra interficietur omnis caro aquis diluvii neque erit deinceps diluvium dissipans terram
12 Y dijo Dios: Esta es la señal del pacto que yo establezco entre ustedes y yo, y todo ser viviente contigo, para todas las generaciones futuras:
dixitque Deus hoc signum foederis quod do inter me et vos et ad omnem animam viventem quae est vobiscum in generationes sempiternas
13 Pondré mi arco iris en la nube, y será por señal de acuerdo entre mí y la tierra.
arcum meum ponam in nubibus et erit signum foederis inter me et inter terram
14 Y cuando haga venir nube sobre la tierra, se verá el arco iris en la nube,
cumque obduxero nubibus caelum apparebit arcus meus in nubibus
15 Y tendré presente el acuerdo entre tú y yo, y todo ser viviente; y nunca más habrá un gran flujo de aguas que cause destrucción a toda carne.
et recordabor foederis mei vobiscum et cum omni anima vivente quae carnem vegetat et non erunt ultra aquae diluvii ad delendam universam carnem
16 Y el arco iris estará en la nube, y mirándola, tendré en cuenta el eterno acuerdo entre Dios y todo ser viviente sobre la tierra.
eritque arcus in nubibus et videbo illum et recordabor foederis sempiterni quod pactum est inter Deum et inter omnem animam viventem universae carnis quae est super terram
17 Y Dios dijo a Noé: Esta es la señal del pacto que hice entre mí y toda carne en la tierra.
dixitque Deus Noe hoc erit signum foederis quod constitui inter me et inter omnem carnem super terram
18 Y los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet; y Cam es el padre de Canaán.
erant igitur filii Noe qui egressi sunt de arca Sem Ham et Iafeth porro Ham ipse est pater Chanaan
19 Estos tres fueron los hijos de Noé, y de ellos toda la tierra fue poblada.
tres isti sunt filii Noe et ab his disseminatum est omne hominum genus super universam terram
20 En aquellos días, Noé se hizo agricultor e hizo un huerto de vid.
coepitque Noe vir agricola exercere terram et plantavit vineam
21 Y tomó del vino de ella, y fue vencido por la bebida; y él fue descubierto en su tienda.
bibensque vinum inebriatus est et nudatus in tabernaculo suo
22 Y Cam, padre de Canaán, vio desnudo a su padre, y se lo dijo a sus dos hermanos que estaban fuera.
quod cum vidisset Ham pater Chanaan verenda scilicet patris sui esse nuda nuntiavit duobus fratribus suis foras
23 Y Sem y Jafet tomaron una túnica, y poniéndola sobre sus espaldas entraron con sus caras vueltas, y la pusieron sobre su padre para que no lo vieran desvestido.
at vero Sem et Iafeth pallium inposuerunt umeris suis et incedentes retrorsum operuerunt verecunda patris sui faciesque eorum aversae erant et patris virilia non viderunt
24 Y, despertando de su vino, Noé vio lo que le había hecho su hijo menor, y dijo:
evigilans autem Noe ex vino cum didicisset quae fecerat ei filius suus minor
25 Maldito sea Canaán; que sea un servidor de sirvientes para sus hermanos.
ait maledictus Chanaan servus servorum erit fratribus suis
26 Y dijo: ¡Gloria a Dios, el Dios de Sem; bendice mi Dios a sem! deja que Canaán sea su sirviente.
dixitque benedictus Dominus Deus Sem sit Chanaan servus eius
27 Que Dios haga grande a Jafet, y que su lugar de vida esté en las tiendas de Sem, y que Canaán sea su siervo.
dilatet Deus Iafeth et habitet in tabernaculis Sem sitque Chanaan servus eius
28 Y vivió Noé trescientos cincuenta años después del gran diluvio de las aguas;
vixit autem Noe post diluvium trecentis quinquaginta annis
29 todos los años de su vida fueron novecientos cincuenta: y llegó a su fin.
et impleti sunt omnes dies eius nongentorum quinquaginta annorum et mortuus est

< Génesis 9 >