< Génesis 9 >

1 Y bendijo Dios a Noé y a sus hijos, y dijo: Sean fértiles, multipliquen, y llenen la tierra.
Benedixitque Deus Noe et filiis eius. Et dixit ad eos: Crescite, et multiplicamini, et replete terram.
2 Temblarán y temerán delante de ustedes todas las bestias de la tierra y todas las aves del cielo; todo lo que se mueve sobre la tierra, y todos los peces del mar, son entregados en tus manos.
Et terror vester ac tremor sit super cuncta animalia terræ, et super omnes volucres cæli, cum universis quæ moventur super terram: omnes pisces maris manui vestræ traditi sunt.
3 Toda cosa viviente y que se mueve será alimento para ti; Se los doy a todos como antes les di todas las cosas verdes.
Et omne, quod movetur et vivit, erit vobis in cibum: quasi olera virentia tradidi vobis omnia.
4 pero la carne con la sangre de vida en ella no puedes tomar para comer.
Excepto, quod carnem cum sanguine non comedetis.
5 Y por tu sangre, que es tu vida, pediré cuentas; de toda bestia la tomaré, y del hermano de todo hombre; demandaré cuenta de la vida de un ser humano.
Sanguinem enim animarum vestrarum requiram de manu cunctarum bestiarum: et de manu hominis, de manu viri, et fratris eius requiram animam hominis.
6 Quien quita la vida a un hombre, por su vida humana será tomada; porque Dios hizo al hombre a su imagen.
Quicumque effuderit humanum sanguinem, fundetur sanguis illius: ad imaginem quippe Dei factus est homo.
7 Y ahora, sé fértil y hagan crecer al mundo; tengan descendencia en la tierra en gran número.
Vos autem crescite et multiplicamini, et ingredimini super terram, et implete eam.
8 Y Dios dijo a Noé y a sus hijos,
Hæc quoque dixit Deus ad Noe, et ad filios eius cum eo:
9 Yo establezco mi pacto, contigo y con tu simiente después de ti,
Ecce ego statuam pactum meum vobiscum, et cum semine vestro post vos:
10 Y con todo ser viviente contigo, todas las aves, los animales y todas las bestias de la tierra que salgan del arca contigo.
et ad omnem animam viventem, quæ est vobiscum, tam in volucribus quam in iumentis et pecudibus terræ cunctis, quæ egressa sunt de arca, et universis bestiis terræ.
11 Y haré mi pacto contigo; nunca más toda carne será destruida por las aguas; nunca más las aguas vendrán sobre toda la tierra para su destrucción.
Statuam pactum meum vobiscum, et nequaquam ultra interficietur omnis caro aquis diluvii, neque erit deinceps diluvium dissipans terram.
12 Y dijo Dios: Esta es la señal del pacto que yo establezco entre ustedes y yo, y todo ser viviente contigo, para todas las generaciones futuras:
Dixitque Deus: Hoc signum fœderis quod do inter me et vos, et ad omnem animam viventem, quæ est vobiscum in generationes sempiternas:
13 Pondré mi arco iris en la nube, y será por señal de acuerdo entre mí y la tierra.
Arcum meum ponam in nubibus, et erit signum fœderis inter me, et inter terram.
14 Y cuando haga venir nube sobre la tierra, se verá el arco iris en la nube,
Cumque obduxero nubibus cælum, apparebit arcus meus in nubibus:
15 Y tendré presente el acuerdo entre tú y yo, y todo ser viviente; y nunca más habrá un gran flujo de aguas que cause destrucción a toda carne.
et recordabor fœderis mei vobiscum, et cum omni anima vivente quæ carnem vegetat: et non erunt ultra aquæ diluvii ad delendum universam carnem.
16 Y el arco iris estará en la nube, y mirándola, tendré en cuenta el eterno acuerdo entre Dios y todo ser viviente sobre la tierra.
Eritque arcus in nubibus, et videbo illum, et recordabor fœderis sempiterni quod pactum est inter Deum et omnem animam viventem universæ carnis quæ est super terram.
17 Y Dios dijo a Noé: Esta es la señal del pacto que hice entre mí y toda carne en la tierra.
Dixitque Deus ad Noe: Hoc erit signum fœderis, quod constitui inter me et omnem carnem super terram.
18 Y los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet; y Cam es el padre de Canaán.
Erant ergo filii Noe, qui egressi sunt de arca, Sem, Cham, et Iapheth: porro Cham ipse est pater Chanaan.
19 Estos tres fueron los hijos de Noé, y de ellos toda la tierra fue poblada.
Tres isti filii sunt Noe: et ab his disseminatum est omne genus hominum super universam terram.
20 En aquellos días, Noé se hizo agricultor e hizo un huerto de vid.
Cœpitque Noe vir agricola exercere terram, et plantavit vineam.
21 Y tomó del vino de ella, y fue vencido por la bebida; y él fue descubierto en su tienda.
Bibensque vinum inebriatus est, et nudatus in tabernaculo suo.
22 Y Cam, padre de Canaán, vio desnudo a su padre, y se lo dijo a sus dos hermanos que estaban fuera.
Quod cum vidisset Cham pater Chanaan, verenda scilicet patris sui esse nudata, nunciavit duobus fratribus suis foras.
23 Y Sem y Jafet tomaron una túnica, y poniéndola sobre sus espaldas entraron con sus caras vueltas, y la pusieron sobre su padre para que no lo vieran desvestido.
At vero Sem et Iapheth pallium imposuerunt humeris suis, et incedentes retrorsum, operuerunt verenda patris sui: faciesque eorum aversæ erant, et patris virilia non viderunt.
24 Y, despertando de su vino, Noé vio lo que le había hecho su hijo menor, y dijo:
Evigilans autem Noe ex vino, cum didicisset quæ fecerat ei filius suus minor,
25 Maldito sea Canaán; que sea un servidor de sirvientes para sus hermanos.
ait: Maledictus Chanaan, servus servorum erit fratribus suis.
26 Y dijo: ¡Gloria a Dios, el Dios de Sem; bendice mi Dios a sem! deja que Canaán sea su sirviente.
Dixitque: Benedictus Dominus Deus Sem, sit Chanaan servus eius.
27 Que Dios haga grande a Jafet, y que su lugar de vida esté en las tiendas de Sem, y que Canaán sea su siervo.
Dilatet Deus Iapheth, et habitet in tabernaculis Sem, sitque Chanaan servus eius.
28 Y vivió Noé trescientos cincuenta años después del gran diluvio de las aguas;
Vixit autem Noe post diluvium trecentis quinquaginta annis.
29 todos los años de su vida fueron novecientos cincuenta: y llegó a su fin.
Et impleti sunt omnes dies eius nongentorum quinquaginta annorum: et mortuus est.

< Génesis 9 >