< Génesis 9 >

1 Y bendijo Dios a Noé y a sus hijos, y dijo: Sean fértiles, multipliquen, y llenen la tierra.
And God blessed Noe and his sons, and said to them, Increase and multiply, and fill the earth and have dominion over it.
2 Temblarán y temerán delante de ustedes todas las bestias de la tierra y todas las aves del cielo; todo lo que se mueve sobre la tierra, y todos los peces del mar, son entregados en tus manos.
And the dread and the fear of you shall be upon all the wild beasts of the earth, on all the birds of the sky, and on all things moving upon the earth, and upon all the fishes of the sea, I have placed them under your power.
3 Toda cosa viviente y que se mueve será alimento para ti; Se los doy a todos como antes les di todas las cosas verdes.
And every reptile which is living shall be to you for meat, I have given all things to you as the green herbs.
4 pero la carne con la sangre de vida en ella no puedes tomar para comer.
But flesh with blood of life you shall not eat.
5 Y por tu sangre, que es tu vida, pediré cuentas; de toda bestia la tomaré, y del hermano de todo hombre; demandaré cuenta de la vida de un ser humano.
For your blood of your lives will I require at the hand of all wild beasts, and I will require the life of man at the hand of [his] brother man.
6 Quien quita la vida a un hombre, por su vida humana será tomada; porque Dios hizo al hombre a su imagen.
He that sheds man's blood, instead of that blood shall his own be shed, for in the image of God I made man.
7 Y ahora, sé fértil y hagan crecer al mundo; tengan descendencia en la tierra en gran número.
But do you increase and multiply, and fill the earth, and have dominion over it.
8 Y Dios dijo a Noé y a sus hijos,
And God spoke to Noe, and to his sons with him, saying,
9 Yo establezco mi pacto, contigo y con tu simiente después de ti,
And behold I establish my covenant with you, and with your seed after you,
10 Y con todo ser viviente contigo, todas las aves, los animales y todas las bestias de la tierra que salgan del arca contigo.
and with every living creature with you, of birds and of beasts, and with all the wild beasts of the earth, as many as are with you, of all that come out of the ark.
11 Y haré mi pacto contigo; nunca más toda carne será destruida por las aguas; nunca más las aguas vendrán sobre toda la tierra para su destrucción.
And I will establish my covenant with you and all flesh shall not any more die by the water of the flood, and there shall no more be a flood of water to destroy all the earth.
12 Y dijo Dios: Esta es la señal del pacto que yo establezco entre ustedes y yo, y todo ser viviente contigo, para todas las generaciones futuras:
And the Lord God said to Noe, This [is] the sign of the covenant which I set between me and you, and between every living creature which is with you for perpetual generations.
13 Pondré mi arco iris en la nube, y será por señal de acuerdo entre mí y la tierra.
I set my bow in the cloud, and it shall be for a sign of covenant between me and the earth.
14 Y cuando haga venir nube sobre la tierra, se verá el arco iris en la nube,
And it shall be when I gather clouds upon the earth, that my bow shall be seen in the cloud.
15 Y tendré presente el acuerdo entre tú y yo, y todo ser viviente; y nunca más habrá un gran flujo de aguas que cause destrucción a toda carne.
And I will remember my covenant, which is between me and you, and between every living soul in all flesh, and there shall no longer be water for a deluge, so as to blot out all flesh.
16 Y el arco iris estará en la nube, y mirándola, tendré en cuenta el eterno acuerdo entre Dios y todo ser viviente sobre la tierra.
And my bow shall be in the cloud, and I will look to remember the everlasting covenant between me and the earth, and between [every] living soul in all flesh, which is upon the earth.
17 Y Dios dijo a Noé: Esta es la señal del pacto que hice entre mí y toda carne en la tierra.
And God said to Noe, This [is] the sign of the covenant, which I have made between me and all flesh, which is upon the earth.
18 Y los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet; y Cam es el padre de Canaán.
Now the sons of Noe which came out of the ark, were Sem, Cham, Japheth. And Cham was father of Chanaan.
19 Estos tres fueron los hijos de Noé, y de ellos toda la tierra fue poblada.
These three are the sons of Noe, of these were men scattered over all the earth.
20 En aquellos días, Noé se hizo agricultor e hizo un huerto de vid.
And Noe began to be a husbandman, and he planted a vineyard.
21 Y tomó del vino de ella, y fue vencido por la bebida; y él fue descubierto en su tienda.
And he drank of the wine, and was drunk, and was naked in his house.
22 Y Cam, padre de Canaán, vio desnudo a su padre, y se lo dijo a sus dos hermanos que estaban fuera.
And Cham the father of Chanaan saw the nakedness of his father, and he went out and told his two brothers without.
23 Y Sem y Jafet tomaron una túnica, y poniéndola sobre sus espaldas entraron con sus caras vueltas, y la pusieron sobre su padre para que no lo vieran desvestido.
And Sem and Japheth having taken a garment, put it on both their backs and went backwards, and covered the nakedness of their father; and their face [was] backward, and they saw not the nakedness of their father.
24 Y, despertando de su vino, Noé vio lo que le había hecho su hijo menor, y dijo:
And Noe recovered from the wine, and knew all that his younger son had done to him.
25 Maldito sea Canaán; que sea un servidor de sirvientes para sus hermanos.
And he said, Cursed be the servant Chanaan, a slave shall he be to his brethren.
26 Y dijo: ¡Gloria a Dios, el Dios de Sem; bendice mi Dios a sem! deja que Canaán sea su sirviente.
And he said, Blessed [be] the Lord God of Sem, and Chanaan shall be his bond-servant.
27 Que Dios haga grande a Jafet, y que su lugar de vida esté en las tiendas de Sem, y que Canaán sea su siervo.
May God make room for Japheth, and let him dwell in the habitations of Sem, and let Chanaan be his servant.
28 Y vivió Noé trescientos cincuenta años después del gran diluvio de las aguas;
And Noe lived after the flood three hundred and fifty years.
29 todos los años de su vida fueron novecientos cincuenta: y llegó a su fin.
And all the days of Noe were nine hundred and fifty years, and he died.

< Génesis 9 >