< Génesis 9 >

1 Y bendijo Dios a Noé y a sus hijos, y dijo: Sean fértiles, multipliquen, y llenen la tierra.
And God blessed Noe and his sons. And he said to them: Increase and multiply, and fill the earth.
2 Temblarán y temerán delante de ustedes todas las bestias de la tierra y todas las aves del cielo; todo lo que se mueve sobre la tierra, y todos los peces del mar, son entregados en tus manos.
And let the fear and dread of you be upon all the beasts of the earth, and upon all the fowls of the air, and all that move upon the earth: all the fishes of the sea are delivered into your hand.
3 Toda cosa viviente y que se mueve será alimento para ti; Se los doy a todos como antes les di todas las cosas verdes.
And every thing that moveth and liveth shall be meat for you: even as the green herbs have I delivered them all to you:
4 pero la carne con la sangre de vida en ella no puedes tomar para comer.
Saving that flesh with blood you shall not eat.
5 Y por tu sangre, que es tu vida, pediré cuentas; de toda bestia la tomaré, y del hermano de todo hombre; demandaré cuenta de la vida de un ser humano.
For I will require the blood of your lives at the hand of every beast, and at the hand of man, at the hand of every man, and of his brother, will I require the life of man.
6 Quien quita la vida a un hombre, por su vida humana será tomada; porque Dios hizo al hombre a su imagen.
Whosoever shall shed man’s blood, his blood shall be shed: for man was made to the image of God.
7 Y ahora, sé fértil y hagan crecer al mundo; tengan descendencia en la tierra en gran número.
But increase you and multiply, and go upon the earth, and fill it.
8 Y Dios dijo a Noé y a sus hijos,
Thus also said God to Noe, and to his sons with him,
9 Yo establezco mi pacto, contigo y con tu simiente después de ti,
Behold I will establish my covenant with you, and with your seed after you:
10 Y con todo ser viviente contigo, todas las aves, los animales y todas las bestias de la tierra que salgan del arca contigo.
And with every living soul that is with you, as well in all birds as in cattle and beasts of the earth, that are come forth out of the ark, and in all the beasts of the earth.
11 Y haré mi pacto contigo; nunca más toda carne será destruida por las aguas; nunca más las aguas vendrán sobre toda la tierra para su destrucción.
I will establish my covenant with you, and all flesh shall be no more destroyed with the waters of a flood, neither shall there be from henceforth a flood to waste the earth.
12 Y dijo Dios: Esta es la señal del pacto que yo establezco entre ustedes y yo, y todo ser viviente contigo, para todas las generaciones futuras:
And God said: This is the sign of the covenant which I give between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations.
13 Pondré mi arco iris en la nube, y será por señal de acuerdo entre mí y la tierra.
I will set my bow in the clouds, and it shall be the sign of a covenant between me, and between the earth.
14 Y cuando haga venir nube sobre la tierra, se verá el arco iris en la nube,
And when I shall cover the sky with clouds, my bow shall appear in the clouds:
15 Y tendré presente el acuerdo entre tú y yo, y todo ser viviente; y nunca más habrá un gran flujo de aguas que cause destrucción a toda carne.
And I will remember my covenant with you, and with every living soul that beareth flesh: and there shall no more be waters of a flood to destroy all flesh.
16 Y el arco iris estará en la nube, y mirándola, tendré en cuenta el eterno acuerdo entre Dios y todo ser viviente sobre la tierra.
And the bow shall be in the clouds, and I shall see it, and shall remember the everlasting covenant, that was made between God and every living soul of all flesh which is upon the earth.
17 Y Dios dijo a Noé: Esta es la señal del pacto que hice entre mí y toda carne en la tierra.
And God said to Noe: This shall be the sign of the covenant which I have established between me and all flesh upon the earth.
18 Y los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet; y Cam es el padre de Canaán.
And the sons of Noe who came out of the ark, were Sem, Cham, and Japheth: and Cham is the father of Chanaan.
19 Estos tres fueron los hijos de Noé, y de ellos toda la tierra fue poblada.
These three are the sons of Noe: and from these was all mankind spread over the whole earth.
20 En aquellos días, Noé se hizo agricultor e hizo un huerto de vid.
And Noe, a husbandman, began to till the ground, and planted a vineyard.
21 Y tomó del vino de ella, y fue vencido por la bebida; y él fue descubierto en su tienda.
And drinking of the wine was made drunk, and was uncovered in his tent.
22 Y Cam, padre de Canaán, vio desnudo a su padre, y se lo dijo a sus dos hermanos que estaban fuera.
Which when Cham the father of Chanaan had seen, to wit, that his father’s nakedness was uncovered, he told it to his two brethren without.
23 Y Sem y Jafet tomaron una túnica, y poniéndola sobre sus espaldas entraron con sus caras vueltas, y la pusieron sobre su padre para que no lo vieran desvestido.
But Sem and Japheth put a cloak upon their shoulders, and going backward, covered the nakedness of their father: and their faces were turned away, and they saw not their father’s nakedness.
24 Y, despertando de su vino, Noé vio lo que le había hecho su hijo menor, y dijo:
And Noe awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,
25 Maldito sea Canaán; que sea un servidor de sirvientes para sus hermanos.
He said: Cursed be Chanaan, a servant of servants shall he be unto his brethren.
26 Y dijo: ¡Gloria a Dios, el Dios de Sem; bendice mi Dios a sem! deja que Canaán sea su sirviente.
And he said: Blessed be the Lord God of Sem, be Chanaan his servant.
27 Que Dios haga grande a Jafet, y que su lugar de vida esté en las tiendas de Sem, y que Canaán sea su siervo.
May God enlarge Japheth, and may he dwell in the tents of Sem, and Chanaan be his servant.
28 Y vivió Noé trescientos cincuenta años después del gran diluvio de las aguas;
And Noe lived after the flood three hundred and fifty years:
29 todos los años de su vida fueron novecientos cincuenta: y llegó a su fin.
And all his days were in the whole nine hundred and fifty years: and he died.

< Génesis 9 >