< Génesis 9 >
1 Y bendijo Dios a Noé y a sus hijos, y dijo: Sean fértiles, multipliquen, y llenen la tierra.
上帝賜福給挪亞和他的兒子,對他們說:「你們要生養眾多,遍滿了地。
2 Temblarán y temerán delante de ustedes todas las bestias de la tierra y todas las aves del cielo; todo lo que se mueve sobre la tierra, y todos los peces del mar, son entregados en tus manos.
凡地上的走獸和空中的飛鳥都必驚恐,懼怕你們,連地上一切的昆蟲並海裏一切的魚都交付你們的手。
3 Toda cosa viviente y que se mueve será alimento para ti; Se los doy a todos como antes les di todas las cosas verdes.
凡活着的動物都可以作你們的食物。這一切我都賜給你們,如同菜蔬一樣。
4 pero la carne con la sangre de vida en ella no puedes tomar para comer.
惟獨肉帶着血,那就是牠的生命,你們不可吃。
5 Y por tu sangre, que es tu vida, pediré cuentas; de toda bestia la tomaré, y del hermano de todo hombre; demandaré cuenta de la vida de un ser humano.
流你們血、害你們命的,無論是獸是人,我必討他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
6 Quien quita la vida a un hombre, por su vida humana será tomada; porque Dios hizo al hombre a su imagen.
凡流人血的,他的血也必被人所流,因為上帝造人是照自己的形像造的。
7 Y ahora, sé fértil y hagan crecer al mundo; tengan descendencia en la tierra en gran número.
你們要生養眾多,在地上昌盛繁茂。」
8 Y Dios dijo a Noé y a sus hijos,
上帝曉諭挪亞和他的兒子說:
9 Yo establezco mi pacto, contigo y con tu simiente después de ti,
「我與你們和你們的後裔立約,
10 Y con todo ser viviente contigo, todas las aves, los animales y todas las bestias de la tierra que salgan del arca contigo.
並與你們這裏的一切活物-就是飛鳥、牲畜、走獸,凡從方舟裏出來的活物-立約。
11 Y haré mi pacto contigo; nunca más toda carne será destruida por las aguas; nunca más las aguas vendrán sobre toda la tierra para su destrucción.
我與你們立約,凡有血肉的,不再被洪水滅絕,也不再有洪水毀壞地了。」
12 Y dijo Dios: Esta es la señal del pacto que yo establezco entre ustedes y yo, y todo ser viviente contigo, para todas las generaciones futuras:
上帝說:「我與你們並你們這裏的各樣活物所立的永約是有記號的。
13 Pondré mi arco iris en la nube, y será por señal de acuerdo entre mí y la tierra.
我把虹放在雲彩中,這就可作我與地立約的記號了。
14 Y cuando haga venir nube sobre la tierra, se verá el arco iris en la nube,
我使雲彩蓋地的時候,必有虹現在雲彩中,
15 Y tendré presente el acuerdo entre tú y yo, y todo ser viviente; y nunca más habrá un gran flujo de aguas que cause destrucción a toda carne.
我便記念我與你們和各樣有血肉的活物所立的約,水就再不氾濫、毀壞一切有血肉的物了。
16 Y el arco iris estará en la nube, y mirándola, tendré en cuenta el eterno acuerdo entre Dios y todo ser viviente sobre la tierra.
虹必現在雲彩中,我看見,就要記念我與地上各樣有血肉的活物所立的永約。」
17 Y Dios dijo a Noé: Esta es la señal del pacto que hice entre mí y toda carne en la tierra.
上帝對挪亞說:「這就是我與地上一切有血肉之物立約的記號了。」
18 Y los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet; y Cam es el padre de Canaán.
出方舟挪亞的兒子就是閃、含、雅弗。含是迦南的父親。
19 Estos tres fueron los hijos de Noé, y de ellos toda la tierra fue poblada.
這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。
20 En aquellos días, Noé se hizo agricultor e hizo un huerto de vid.
挪亞作起農夫來,栽了一個葡萄園。
21 Y tomó del vino de ella, y fue vencido por la bebida; y él fue descubierto en su tienda.
他喝了園中的酒便醉了,在帳棚裏赤着身子。
22 Y Cam, padre de Canaán, vio desnudo a su padre, y se lo dijo a sus dos hermanos que estaban fuera.
迦南的父親含看見他父親赤身,就到外邊告訴他兩個弟兄。
23 Y Sem y Jafet tomaron una túnica, y poniéndola sobre sus espaldas entraron con sus caras vueltas, y la pusieron sobre su padre para que no lo vieran desvestido.
於是閃和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退着進去,給他父親蓋上;他們背着臉就看不見父親的赤身。
24 Y, despertando de su vino, Noé vio lo que le había hecho su hijo menor, y dijo:
挪亞醒了酒,知道小兒子向他所做的事,
25 Maldito sea Canaán; que sea un servidor de sirvientes para sus hermanos.
就說: 迦南當受咒詛, 必給他弟兄作奴僕的奴僕;
26 Y dijo: ¡Gloria a Dios, el Dios de Sem; bendice mi Dios a sem! deja que Canaán sea su sirviente.
又說: 耶和華-閃的上帝是應當稱頌的! 願迦南作閃的奴僕。
27 Que Dios haga grande a Jafet, y que su lugar de vida esté en las tiendas de Sem, y que Canaán sea su siervo.
願上帝使雅弗擴張, 使他住在閃的帳棚裏; 又願迦南作他的奴僕。
28 Y vivió Noé trescientos cincuenta años después del gran diluvio de las aguas;
洪水以後,挪亞又活了三百五十年。
29 todos los años de su vida fueron novecientos cincuenta: y llegó a su fin.
挪亞共活了九百五十歲就死了。