< Génesis 9 >

1 Y bendijo Dios a Noé y a sus hijos, y dijo: Sean fértiles, multipliquen, y llenen la tierra.
天主祝福諾厄和他的兒子們說:「你們要滋生繁殖,充滿大地。
2 Temblarán y temerán delante de ustedes todas las bestias de la tierra y todas las aves del cielo; todo lo que se mueve sobre la tierra, y todos los peces del mar, son entregados en tus manos.
地上的各種野獸,天空的各種飛鳥,地上的各種爬蟲和水中的各種游魚,都要對你們表示驚恐畏懼:這一切都已交在你們手中。
3 Toda cosa viviente y que se mueve será alimento para ti; Se los doy a todos como antes les di todas las cosas verdes.
凡有生命的動物,都可作你們的食物;我將這一切賜給你們,有如以前賜給你們蔬菜一樣;
4 pero la carne con la sangre de vida en ella no puedes tomar para comer.
凡有生命,帶血的肉,你們不可吃;
5 Y por tu sangre, que es tu vida, pediré cuentas; de toda bestia la tomaré, y del hermano de todo hombre; demandaré cuenta de la vida de un ser humano.
並且,我要追討害你們生命的血債:向一切野獸追討,向人,向為弟兄的人,追討人命。
6 Quien quita la vida a un hombre, por su vida humana será tomada; porque Dios hizo al hombre a su imagen.
凡流人血的,他的血也要為人所流,因為人是照天主的肖像造的。
7 Y ahora, sé fértil y hagan crecer al mundo; tengan descendencia en la tierra en gran número.
你們要生育繁殖,在地上滋生繁衍。」
8 Y Dios dijo a Noé y a sus hijos,
天主對諾厄和他的兒子們說:「
9 Yo establezco mi pacto, contigo y con tu simiente después de ti,
看,我現在與你們和你們未來的後裔立約,
10 Y con todo ser viviente contigo, todas las aves, los animales y todas las bestias de la tierra que salgan del arca contigo.
並與同你們在一起的一切生物:飛鳥、牲畜和一切地上野獸,即凡由方舟出來的一切地上生物立約。
11 Y haré mi pacto contigo; nunca más toda carne será destruida por las aguas; nunca más las aguas vendrán sobre toda la tierra para su destrucción.
我與你們立約:凡有血肉的,以後決不再受洪水湮滅,再沒有洪水來毀滅大地。」
12 Y dijo Dios: Esta es la señal del pacto que yo establezco entre ustedes y yo, y todo ser viviente contigo, para todas las generaciones futuras:
天主說:「這是我在我與你們以及同你們在一起的一切生物之間,立約的永遠標記:
13 Pondré mi arco iris en la nube, y será por señal de acuerdo entre mí y la tierra.
我把虹霓放在雲間,作我與大地之間立約的標記。
14 Y cuando haga venir nube sobre la tierra, se verá el arco iris en la nube,
幾時我興雲遮蓋大地,雲中要出現虹霓,
15 Y tendré presente el acuerdo entre tú y yo, y todo ser viviente; y nunca más habrá un gran flujo de aguas que cause destrucción a toda carne.
那時我便想起我與你們以及各種屬血肉的生物之間所立的盟約:這樣水就不會再成為洪水,毀滅一切血肉的生物。
16 Y el arco iris estará en la nube, y mirándola, tendré en cuenta el eterno acuerdo entre Dios y todo ser viviente sobre la tierra.
幾時虹霓在雲間出現,我一看見,就想起在天主與地上各種屬血肉的生物之間所立的永遠盟約。」
17 Y Dios dijo a Noé: Esta es la señal del pacto que hice entre mí y toda carne en la tierra.
天主對諾厄說:「這就是我在我與地上一切有血肉的生物之間,所立的盟約的標記。」
18 Y los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet; y Cam es el padre de Canaán.
諾厄的兒子由方舟出來的,有閃、含、和耶斐特。含是客納罕的父親。
19 Estos tres fueron los hijos de Noé, y de ellos toda la tierra fue poblada.
這三人是諾厄的兒子;人類就由這三人分布天下。
20 En aquellos días, Noé se hizo agricultor e hizo un huerto de vid.
諾厄原是農夫,遂開始種植葡萄園。
21 Y tomó del vino de ella, y fue vencido por la bebida; y él fue descubierto en su tienda.
一天他喝酒喝醉了,就在自己的帳幕內脫去了衣服。
22 Y Cam, padre de Canaán, vio desnudo a su padre, y se lo dijo a sus dos hermanos que estaban fuera.
客納罕的父親含看見了父親赤身露體,遂去告訴外面的兩個兄弟。
23 Y Sem y Jafet tomaron una túnica, y poniéndola sobre sus espaldas entraron con sus caras vueltas, y la pusieron sobre su padre para que no lo vieran desvestido.
閃和耶斐特二人於是拿了件外衣,搭在肩上,倒退著走進去,蓋上父親的裸體。他們的臉背著,沒有看見父親的裸體。
24 Y, despertando de su vino, Noé vio lo que le había hecho su hijo menor, y dijo:
諾厄醒了後,知道了小兒對他作的事,
25 Maldito sea Canaán; que sea un servidor de sirvientes para sus hermanos.
就說:「客納罕是可咒罵的,給兄弟當最下賤的奴隸。」
26 Y dijo: ¡Gloria a Dios, el Dios de Sem; bendice mi Dios a sem! deja que Canaán sea su sirviente.
又說:「上主,閃的天主,應受讚美,客納罕應作他的奴隸。
27 Que Dios haga grande a Jafet, y que su lugar de vida esté en las tiendas de Sem, y que Canaán sea su siervo.
願天主擴展耶斐特,使他住在閃的帳幕內;客納罕應作他的奴隸。」
28 Y vivió Noé trescientos cincuenta años después del gran diluvio de las aguas;
洪水以後,諾厄又活了三百五十年。
29 todos los años de su vida fueron novecientos cincuenta: y llegó a su fin.
諾厄共活了九百五十歲死了。

< Génesis 9 >