< Génesis 8 >

1 Y Dios guardó a Noé en mente, y todos los seres vivientes y las bestias que estaban con él en el arca; y Dios envió un viento sobre la tierra, y las aguas descendieron.
하나님이 노아와 그와 함께 방주에 있는 모든 들짐승과 육축을 권념하사 바람으로 땅 위에 불게 하시매 물이 감하였고
2 Y se cerraron las fuentes del abismo y las ventanas del cielo, y la lluvia del cielo se paró.
깊음의 샘과 하늘의 창이 막히고 하늘에서 비가 그치매
3 Y las aguas se volvieron lentamente de la tierra, y al cabo de ciento cincuenta días las aguas fueron más bajas.
물이 땅에서 물러가고 점점 물러가서 일백 오십일 후에 감하고
4 Y el día diecisiete del mes séptimo, el arca se posó en los montes de Ararat.
칠월 곧 그 달 십칠일에 방주가 아라랏 산에 머물렀으며
5 Y las aguas fueron decreciendo, hasta que el primer día del mes décimo se vieron las copas de los montes.
물이 점점 감하여 시월 곧 그달 일일에 산들의 봉우리가 보였더라
6 Entonces, después de cuarenta días, a través de la ventana abierta del arca que él había hecho,
사십일을 지나서 노아가 그 방주에 지은 창을 열고
7 Noé envió un cuervo, que fue por aquí y por allá hasta que las aguas se secó en la tierra.
까마귀를 내어 놓으매 까마귀가 물이 땅에서 마르기까지 날아 왕래하였더라
8 Y envió una paloma para ver si las aguas habían desaparecido de la faz de la tierra;
그가 또 비둘기를 내어 놓아 지면에 물이 감한 여부를 알고자 하매
9 Pero la paloma no vio lugar de descanso para su pie, y volvió al arca, porque las aguas aún estaban sobre toda la tierra; y él extendió su mano, y la tomó en el arca.
온 지면에 물이 있으므로 비둘기가 접족할 곳을 찾지 못하고 방주로 돌아와 그에게로 오는지라 그가 손을 내밀어 방주 속 자기에게로 받아 들이고
10 Y después de esperar otros siete días, envió a la paloma otra vez;
또 칠일을 기다려 다시 비둘기를 방주에서 내어 놓으매
11 Y la paloma volvió al anochecer, y en su boca había una hoja de olivo quebrada; y Noé estaba seguro de que las aguas habían bajado sobre la tierra.
저녁때에 비둘기가 그에게로 돌아왔는데 그 입에 감람 새 잎사귀가 있는지라 이에 노아가 땅에 물이 감한 줄 알았으며
12 Y después de siete días más, él envió a la paloma de nuevo, pero ella no regresó a él.
또 칠일을 기다려 비둘기를 내어 놓으매 다시는 그에게로 돌아오지 아니하였더라
13 Y en el año seiscientos y uno, el primer día del primer mes, las aguas se secaron sobre la tierra; y Noé quitó la cubierta del arca y vio que la faz de la tierra estaba seca.
육백 일년 정월 곧 그 달 일일에 지면에 물이 걷힌지라 노아가 방주 뚜껑을 제치고 본즉 지면에 물이 걷혔더니
14 Y en el vigésimo séptimo día del segundo mes, la tierra estaba seca.
이월 이십 칠일에 땅이 말랐더라
15 Y Dios dijo a Noé:
하나님이 노아에게 말씀하여 가라사대
16 Sal del arca, tú y tu mujer, tus hijos y las mujeres de tus hijos.
너는 네 아내와 네 아들들과 네 자부들로 더불어 방주에서 나오고
17 Saca todos los animales que están contigo, aves y ganado, y todo lo que se arrastra en la tierra, para que tengan descendencia, sean fértiles y se aumenten en la tierra.
너와 함께 한 모든 혈육 있는 생물 곧 새와 육축과 땅에 기는 모든 것을 다 이끌어 내라 이것들이 땅에서 생육하고 땅에서 번성하리라 하시매
18 Y salió Noé con sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos;
노아가 그 아들들과 그 아내와 그 자부들과 함께 나왔고
19 Y toda bestia y ave, y todo ser viviente de todo género que va sobre la tierra, salieron del arca.
땅위의 동물 곧 모든 짐승과 모든 기는 것과 모든 새도 그 종류대로 방주에서 나왔더라
20 Y Noé hizo un altar al Señor, y de todo animal limpio y pájaro hizo ofrendas quemadas en el altar.
노아가 여호와를 위하여 단을 쌓고 모든 정결한 짐승 중에서와 모든 정결한 새 중에서 취하여 번제로 단에 드렸더니
21 Y cuando vino el dulce aroma al Señor, él dijo en su corazón: No volveré a maldecir la tierra por causa del hombre, porque los pensamientos del corazón del hombre son malos desde sus primeros días; nunca más enviaré destrucción sobre todos los seres vivos como lo hice.
여호와께서 그 향기를 흠향하시고 그 중심에 이르시되 내가 다시는 사람으로 인하여 땅을 저주하지 아니하리니 이는 사람의 마음의 계획하는 바가 어려서부터 악함이라 내가 전에 행한 것 같이 모든 생물을 멸하지 아니하리니
22 Mientras la tierra continúa, el tiempo de la siembra y la entrada del grano, el frío y el calor, el verano y el invierno, el día y la noche, no llegarán a su fin.
땅이 있을 동안에는 심음과, 거둠과, 추위와, 더위와, 여름과, 겨울과, 낮과, 밤이 쉬지 아니하리라

< Génesis 8 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark