< Génesis 8 >
1 Y Dios guardó a Noé en mente, y todos los seres vivientes y las bestias que estaban con él en el arca; y Dios envió un viento sobre la tierra, y las aguas descendieron.
God considered Noah, all the wild animals, and all the livestock that were with him in the ark. God made a wind blow over the earth, and the waters started going down.
2 Y se cerraron las fuentes del abismo y las ventanas del cielo, y la lluvia del cielo se paró.
The fountains of the deep and the windows of heaven were closed, and it stopped raining.
3 Y las aguas se volvieron lentamente de la tierra, y al cabo de ciento cincuenta días las aguas fueron más bajas.
The flood waters went down slowly from the earth, and after the end of a hundred and fifty days the waters had gone down.
4 Y el día diecisiete del mes séptimo, el arca se posó en los montes de Ararat.
The ark came to rest in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
5 Y las aguas fueron decreciendo, hasta que el primer día del mes décimo se vieron las copas de los montes.
The waters continued to go down until the tenth month. On the first day of the month, the tops of the mountains appeared.
6 Entonces, después de cuarenta días, a través de la ventana abierta del arca que él había hecho,
It came about after forty days that Noah opened the window of the ark which he had made.
7 Noé envió un cuervo, que fue por aquí y por allá hasta que las aguas se secó en la tierra.
He sent out a raven and it flew back and forth until the waters were dried up from the earth.
8 Y envió una paloma para ver si las aguas habían desaparecido de la faz de la tierra;
Then he sent out a dove to see if the waters had gone down from the surface of the earth,
9 Pero la paloma no vio lugar de descanso para su pie, y volvió al arca, porque las aguas aún estaban sobre toda la tierra; y él extendió su mano, y la tomó en el arca.
but the dove found no place to rest her foot, and she returned to him in the ark, for the waters were still covering the whole earth. He reached out with his hand, and took and brought her into the ark with him.
10 Y después de esperar otros siete días, envió a la paloma otra vez;
He waited another seven days and again he sent out the dove from the ark.
11 Y la paloma volvió al anochecer, y en su boca había una hoja de olivo quebrada; y Noé estaba seguro de que las aguas habían bajado sobre la tierra.
The dove returned to him in the evening. Look! In her mouth was a freshly plucked olive leaf. So Noah knew that the waters had gone down from the earth.
12 Y después de siete días más, él envió a la paloma de nuevo, pero ella no regresó a él.
He waited another seven days, and sent out the dove again. She did not return again to him.
13 Y en el año seiscientos y uno, el primer día del primer mes, las aguas se secaron sobre la tierra; y Noé quitó la cubierta del arca y vio que la faz de la tierra estaba seca.
It came about in the six hundred and first year, in the first month, on the first day of the month, that the waters were dried up from off the earth. Noah removed the covering of the ark, looked out, and saw that, behold, the surface of the ground was dry.
14 Y en el vigésimo séptimo día del segundo mes, la tierra estaba seca.
In the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry.
16 Sal del arca, tú y tu mujer, tus hijos y las mujeres de tus hijos.
“Go out of the ark, you, your wife, your sons, and your sons' wives with you.
17 Saca todos los animales que están contigo, aves y ganado, y todo lo que se arrastra en la tierra, para que tengan descendencia, sean fértiles y se aumenten en la tierra.
Take out with you every living creature of all flesh that is with you—the birds, the animals, and every creeping thing that creeps upon the earth—so that they may grow unto very large numbers of living creatures throughout the earth, be fruitful, and multiply upon the earth.”
18 Y salió Noé con sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos;
So Noah went out with his sons, his wife, and his sons' wives with him.
19 Y toda bestia y ave, y todo ser viviente de todo género que va sobre la tierra, salieron del arca.
Every living creature, every creeping thing, and every bird, everything that moves on the earth, according to their families, left the ark.
20 Y Noé hizo un altar al Señor, y de todo animal limpio y pájaro hizo ofrendas quemadas en el altar.
Noah built an altar to Yahweh. He took some of the clean animals and some of the clean birds, and offered burnt offerings on the altar.
21 Y cuando vino el dulce aroma al Señor, él dijo en su corazón: No volveré a maldecir la tierra por causa del hombre, porque los pensamientos del corazón del hombre son malos desde sus primeros días; nunca más enviaré destrucción sobre todos los seres vivos como lo hice.
Yahweh smelled the pleasing aroma and said in his heart, “I will not again curse the ground because of mankind, even though the intentions of their hearts is evil from childhood. Nor will I again destroy everything living, as I have done.
22 Mientras la tierra continúa, el tiempo de la siembra y la entrada del grano, el frío y el calor, el verano y el invierno, el día y la noche, no llegarán a su fin.
While the earth remains, seed time and harvest, cold and heat, summer and winter, and day and night will not cease.”