< Génesis 8 >

1 Y Dios guardó a Noé en mente, y todos los seres vivientes y las bestias que estaban con él en el arca; y Dios envió un viento sobre la tierra, y las aguas descendieron.
And God remembered Noah, and every living thing, and all the cattle that were with him in the ark: and God caused a wind to pass over the earth, and the waters were assuaged;
2 Y se cerraron las fuentes del abismo y las ventanas del cielo, y la lluvia del cielo se paró.
The fountains also of the deep, and the windows of heaven were stopped; and the rain from heaven was restrained.
3 Y las aguas se volvieron lentamente de la tierra, y al cabo de ciento cincuenta días las aguas fueron más bajas.
And the waters returned from off the earth, gradually returning; and the waters were abated after the end of the hundred and fifty days.
4 Y el día diecisiete del mes séptimo, el arca se posó en los montes de Ararat.
And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
5 Y las aguas fueron decreciendo, hasta que el primer día del mes décimo se vieron las copas de los montes.
And the waters decreased continually until the tenth month; in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen;
6 Entonces, después de cuarenta días, a través de la ventana abierta del arca que él había hecho,
And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made;
7 Noé envió un cuervo, que fue por aquí y por allá hasta que las aguas se secó en la tierra.
And he sent forth a raven which went forth to and fro, until the waters were dried up from off the earth.
8 Y envió una paloma para ver si las aguas habían desaparecido de la faz de la tierra;
He then sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground.
9 Pero la paloma no vio lugar de descanso para su pie, y volvió al arca, porque las aguas aún estaban sobre toda la tierra; y él extendió su mano, y la tomó en el arca.
But the dove found no resting-place for the sole of her foot, and she returned unto him unto the ark; for there was water on the face of the whole earth; then he put forth his hand, and took her, and brought her into the ark.
10 Y después de esperar otros siete días, envió a la paloma otra vez;
And he stayed yet another seven days, and again he sent forth the dove out of the ark.
11 Y la paloma volvió al anochecer, y en su boca había una hoja de olivo quebrada; y Noé estaba seguro de que las aguas habían bajado sobre la tierra.
And the dove came in to him at the time of the evening; and, lo, an olive-leaf plucked off was in her mouth; so Noah knew that the waters were abated from off the earth.
12 Y después de siete días más, él envió a la paloma de nuevo, pero ella no regresó a él.
And he stayed yet other seven days, and sent forth the dove; but she returned not again unto him any more.
13 Y en el año seiscientos y uno, el primer día del primer mes, las aguas se secaron sobre la tierra; y Noé quitó la cubierta del arca y vio que la faz de la tierra estaba seca.
And it came to pass in the six hundredth and first year, in the first month, on the first day of the month, that the waters were dried up from off the earth; and Noah removed the covering of the ark, and looked, and, behold, the face of the ground was dry.
14 Y en el vigésimo séptimo día del segundo mes, la tierra estaba seca.
And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth perfectly dried up.
15 Y Dios dijo a Noé:
And God spoke unto Noah, saying,
16 Sal del arca, tú y tu mujer, tus hijos y las mujeres de tus hijos.
Go forth from the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee.
17 Saca todos los animales que están contigo, aves y ganado, y todo lo que se arrastra en la tierra, para que tengan descendencia, sean fértiles y se aumenten en la tierra.
Every living thing that is with thee, of all flesh, both of fowl, and of cattle, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, bring forth with thee; that they may breed abundantly on the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.
18 Y salió Noé con sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos;
And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him.
19 Y toda bestia y ave, y todo ser viviente de todo género que va sobre la tierra, salieron del arca.
Every beast, every creeping thing, and every fowl, whatsoever creepeth upon the earth, after their families, went forth out of the ark.
20 Y Noé hizo un altar al Señor, y de todo animal limpio y pájaro hizo ofrendas quemadas en el altar.
And Noah built an altar unto the Lord, and he took of every clean cattle, and of every clean fowl, and offered burnt-offerings on the altar.
21 Y cuando vino el dulce aroma al Señor, él dijo en su corazón: No volveré a maldecir la tierra por causa del hombre, porque los pensamientos del corazón del hombre son malos desde sus primeros días; nunca más enviaré destrucción sobre todos los seres vivos como lo hice.
And the Lord smelled the sweet savour; and the Lord said in his heart, I will not again curse the ground any more for the sake of man; although the imagination of man's heart is evil from his youth: neither will I again smite any more every thing living, as I have done.
22 Mientras la tierra continúa, el tiempo de la siembra y la entrada del grano, el frío y el calor, el verano y el invierno, el día y la noche, no llegarán a su fin.
All the while the earth remaineth, seed-time and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night, shall not cease.

< Génesis 8 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark