< Génesis 8 >

1 Y Dios guardó a Noé en mente, y todos los seres vivientes y las bestias que estaban con él en el arca; y Dios envió un viento sobre la tierra, y las aguas descendieron.
And God remembered Noe, and all the living creatures, and all the cattle which were with him in the ark, and brought a wind upon the earth, and the waters were abated.
2 Y se cerraron las fuentes del abismo y las ventanas del cielo, y la lluvia del cielo se paró.
The fountains also of the deep, and the flood gates of heaven were shut up, and the rain from heaven was restrained.
3 Y las aguas se volvieron lentamente de la tierra, y al cabo de ciento cincuenta días las aguas fueron más bajas.
And the waters returned from off the earth going and coming: and they began to be abated after a hundred and fifty days.
4 Y el día diecisiete del mes séptimo, el arca se posó en los montes de Ararat.
And the ark rested in the seventh month, the seven and twentieth day of the month, upon the mountains of Armenia.
5 Y las aguas fueron decreciendo, hasta que el primer día del mes décimo se vieron las copas de los montes.
And the waters were going and decreasing until the tenth month: for in the tenth month, the first day of the month, the tops of the mountains appeared.
6 Entonces, después de cuarenta días, a través de la ventana abierta del arca que él había hecho,
And after that forty days were passed, Noe, opening the window of the ark which he had made, sent forth a raven:
7 Noé envió un cuervo, que fue por aquí y por allá hasta que las aguas se secó en la tierra.
Which went forth and did not return, till the waters were dried up upon the earth.
8 Y envió una paloma para ver si las aguas habían desaparecido de la faz de la tierra;
He sent forth also a dove after him, to see if the waters had now ceased upon the face of the earth.
9 Pero la paloma no vio lugar de descanso para su pie, y volvió al arca, porque las aguas aún estaban sobre toda la tierra; y él extendió su mano, y la tomó en el arca.
But she, not finding where her foot might rest, returned to him into the ark: for the waters were upon the whole earth: and he put forth his hand, and caught her, and brought her into the ark.
10 Y después de esperar otros siete días, envió a la paloma otra vez;
And having waited yet seven other days, he again sent forth the dove out of the ark.
11 Y la paloma volvió al anochecer, y en su boca había una hoja de olivo quebrada; y Noé estaba seguro de que las aguas habían bajado sobre la tierra.
And she came to him in the evening, carrying a bough of an olive tree, with green leaves, in her mouth. Noe therefore understood that the waters were ceased upon the earth.
12 Y después de siete días más, él envió a la paloma de nuevo, pero ella no regresó a él.
And he stayed yet other seven days: and he sent forth the dove, which returned not any more unto him.
13 Y en el año seiscientos y uno, el primer día del primer mes, las aguas se secaron sobre la tierra; y Noé quitó la cubierta del arca y vio que la faz de la tierra estaba seca.
Therefore in the six hundredth and first year, the first month, the first day of the month, the waters were lessened upon the earth, and Noe opening the covering of the ark, looked, and saw that the face of the earth was dried.
14 Y en el vigésimo séptimo día del segundo mes, la tierra estaba seca.
In the second month, the seven and twentieth day of the month, the earth was dried.
15 Y Dios dijo a Noé:
And God spoke to Noe, saying:
16 Sal del arca, tú y tu mujer, tus hijos y las mujeres de tus hijos.
Go out of the ark, thou and thy wife, thy sons, and the wives of thy sons with thee.
17 Saca todos los animales que están contigo, aves y ganado, y todo lo que se arrastra en la tierra, para que tengan descendencia, sean fértiles y se aumenten en la tierra.
All living things that are with thee of all flesh, as well in fowls as in beasts, and all creeping things that creep upon the earth, bring out with thee, and go ye upon the earth: increase and multiply upon it.
18 Y salió Noé con sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos;
So Noe went out, he and his sons: his wife, and the wives of his sons with him.
19 Y toda bestia y ave, y todo ser viviente de todo género que va sobre la tierra, salieron del arca.
And all living things, and cattle, and creeping things that creep upon the earth, according to their kinds, went out of the ark.
20 Y Noé hizo un altar al Señor, y de todo animal limpio y pájaro hizo ofrendas quemadas en el altar.
And Noe built an altar unto the Lord: and taking of all cattle and fowls that were clean, offered holocausts upon the altar.
21 Y cuando vino el dulce aroma al Señor, él dijo en su corazón: No volveré a maldecir la tierra por causa del hombre, porque los pensamientos del corazón del hombre son malos desde sus primeros días; nunca más enviaré destrucción sobre todos los seres vivos como lo hice.
And the Lord smelled a sweet savour, and said: I will no more curse the earth for the sake of man: for the imagination and thought of man’s heart are prone to evil from his youth: therefore I will no more destroy every living soul as I have done.
22 Mientras la tierra continúa, el tiempo de la siembra y la entrada del grano, el frío y el calor, el verano y el invierno, el día y la noche, no llegarán a su fin.
All the days of the earth, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, night and day, shall not cease.

< Génesis 8 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark