< Génesis 7 >

1 Y él Señor dijo a Noé: Toma a toda tu familia, y entra en el arca; porque solo tu en esta generación he visto que eres recto.
Adonai said to Noah [Rest], “Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.
2 De toda bestia limpia tomarás siete machos y siete hembras, y de las bestias que no son limpias, dos, el macho y su hembra;
You shall take seven pairs of every clean animal with you, the male and his female. Of the animals that are not clean, take two, the male and his female.
3 Y de las aves del cielo, siete machos y siete hembras, para que su simiente aún viva sobre la faz de la tierra.
Also of the birds of the sky, seven and seven, male and female, to keep seed alive on the surface of all the earth.
4 Porque después de siete días enviaré lluvia sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches, para destrucción de todo ser viviente que hice sobre la faz de la tierra.
In seven days, I will cause it to rain on the earth for forty days and forty nights. Every living thing that I have made, I will destroy from the surface of the ground.”
5 Y Noé hizo todo lo que el Señor le ordenó.
Noah [Rest] did everything that Adonai enjoined him.
6 Y Noé tenía seiscientos años cuando las aguas fluían sobre toda la tierra.
Noah [Rest] was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
7 Y Noé, con sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos, entró en el arca a causa del fluir de las aguas.
Noah [Rest] went into the ship with his sons, his wife, and his sons’ wives, because of the flood waters.
8 De bestias limpias, y de bestias que no son limpias, y de aves, y de todo lo que va sobre la tierra,
Clean animals, unclean animals, birds, and everything that creeps on the ground
9 En parejas, hombres y mujeres, entraron al arca con Noé, como Dios había dicho.
went by pairs to Noah [Rest] into the ship, male and female, as God enjoined Noah [Rest].
10 Y después de los siete días, las aguas del diluvio pasaron sobre toda la tierra.
After the seven days, the flood waters came on the earth.
11 En el año seiscientos de la vida de Noé, en el mes segundo, a los diecisiete días del mes, todas las fuentes del gran abismo se reventaron, y las ventanas del cielo se abrieron;
In the six hundredth year of Noah [Rest]’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day all the fountains of the great deep were burst open, and the sky’s windows were opened.
12 Y cayó la lluvia sobre la tierra por cuarenta días y cuarenta noches.
It rained on the earth forty days and forty nights.
13 El mismo día, Noé, con Sem, Cam y Jafet, sus hijos, su mujer y las esposas de sus hijos, entraron en el arca;
In the same day Noah [Rest], and Shem [Name], Ham [Hot, Intensity, Passion], and Japheth [Enlargement, Spreading wide]— the sons of Noah— and Noah [Rest]’s wife and the three wives of his sons with them, entered into the ship—
14 Y con ellos toda clase de bestias salvajes, y bestias domesticadas, y toda clase de cosas que se arrastran sobre la tierra, y toda clase de aves.
they, and every animal after its kind, all the livestock after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.
15 Ellos fueron con Noé al arca, dos en dos de toda carne en la cual es el aliento de la vida.
Pairs from all flesh with the breath of life in them went to Noah [Rest] into the ship.
16 Entraron hombres y mujeres de toda carne, como Dios había dicho, y el arca fue cerrada por el Señor.
Those who went in, went in male and female of all flesh, as God enjoined him; then Adonai shut him in.
17 Y por cuarenta días fueron las aguas sobre toda la tierra; y las aguas aumentaron, de modo que el arca se elevó por encima de la tierra.
The flood was forty days on the earth. The waters increased, and lifted up the ship, and it was lifted up above the earth.
18 Y las aguas cubrieron todas las cosas, y fueron incrementadas en la tierra, y el arca reposó sobre la faz de las aguas.
The waters rose, and increased greatly on the earth; and the ship floated on the surface of the waters.
19 Y las aguas han vencido a todo lo que hay en la tierra; y todas las montañas debajo del cielo fueron cubiertas.
The waters rose very high on the earth. All the high mountains that were under the whole sky were covered.
20 Las aguas subían quince codos, hasta que se cubrieron todas las montañas.
The waters rose fifteen cubits [22.5 ft; 68.58 m] higher, and the mountains were covered.
21 Y la destrucción vino sobre todo ser viviente que se movía sobre la tierra, aves, ganado, bestias, y todo lo que había en la tierra, y todo hombre.
All flesh died that moved on the earth, including birds, livestock, animals, every creeping thing that creeps on the earth, and every man.
22 Todo en la tierra seca, en el cual era el aliento de la vida, llegó a su fin.
All on the dry land, in whose nostrils was the breath of the spirit of life, died.
23 Todo ser viviente sobre la faz de la tierra, el hombre y el ganado y las cosas que se mueven sobre la faz de la tierra, y las aves del cielo, vinieron a la destrucción; sólo Noé y los que estaban con él en el arca, fueron guardados de la muerte.
Every living thing was destroyed that was on the surface of the ground, including man, livestock, creeping things, and birds of the sky. They were destroyed from the earth. Only Noah [Rest] was left, and those who were with him in the ship.
24 Y las aguas sobre la tierra fueron ciento cincuenta días.
The waters flooded the earth one hundred fifty days.

< Génesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood