< Génesis 7 >
1 Y él Señor dijo a Noé: Toma a toda tu familia, y entra en el arca; porque solo tu en esta generación he visto que eres recto.
Then the LORD said to Noah, “Go into the ark, you and all your family, because I have found you righteous in this generation.
2 De toda bestia limpia tomarás siete machos y siete hembras, y de las bestias que no son limpias, dos, el macho y su hembra;
You are to take with you seven pairs of every kind of clean animal, a male and its mate; a pair of every kind of unclean animal, a male and its mate;
3 Y de las aves del cielo, siete machos y siete hembras, para que su simiente aún viva sobre la faz de la tierra.
and seven pairs of every kind of bird of the air, male and female, to preserve their offspring on the face of all the earth.
4 Porque después de siete días enviaré lluvia sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches, para destrucción de todo ser viviente que hice sobre la faz de la tierra.
For seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living thing I have made.”
5 Y Noé hizo todo lo que el Señor le ordenó.
And Noah did all that the LORD had commanded him.
6 Y Noé tenía seiscientos años cuando las aguas fluían sobre toda la tierra.
Now Noah was 600 years old when the floodwaters came upon the earth.
7 Y Noé, con sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos, entró en el arca a causa del fluir de las aguas.
And Noah and his wife, with his sons and their wives, entered the ark to escape the waters of the flood.
8 De bestias limpias, y de bestias que no son limpias, y de aves, y de todo lo que va sobre la tierra,
The clean and unclean animals, the birds, and everything that crawls along the ground
9 En parejas, hombres y mujeres, entraron al arca con Noé, como Dios había dicho.
came to Noah to enter the ark, two by two, male and female, as God had commanded Noah.
10 Y después de los siete días, las aguas del diluvio pasaron sobre toda la tierra.
And after seven days the floodwaters came upon the earth.
11 En el año seiscientos de la vida de Noé, en el mes segundo, a los diecisiete días del mes, todas las fuentes del gran abismo se reventaron, y las ventanas del cielo se abrieron;
In the six hundredth year of Noah’s life, on the seventeenth day of the second month, all the fountains of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.
12 Y cayó la lluvia sobre la tierra por cuarenta días y cuarenta noches.
And the rain fell upon the earth for forty days and forty nights.
13 El mismo día, Noé, con Sem, Cam y Jafet, sus hijos, su mujer y las esposas de sus hijos, entraron en el arca;
On that very day Noah entered the ark, along with his sons Shem, Ham, and Japheth, and his wife, and the three wives of his sons—
14 Y con ellos toda clase de bestias salvajes, y bestias domesticadas, y toda clase de cosas que se arrastran sobre la tierra, y toda clase de aves.
they and every kind of wild animal, livestock, crawling creature, bird, and winged creature.
15 Ellos fueron con Noé al arca, dos en dos de toda carne en la cual es el aliento de la vida.
They came to Noah to enter the ark, two by two of every creature with the breath of life.
16 Entraron hombres y mujeres de toda carne, como Dios había dicho, y el arca fue cerrada por el Señor.
And they entered, the male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in.
17 Y por cuarenta días fueron las aguas sobre toda la tierra; y las aguas aumentaron, de modo que el arca se elevó por encima de la tierra.
For forty days the flood kept coming on the earth, and the waters rose and lifted the ark high above the earth.
18 Y las aguas cubrieron todas las cosas, y fueron incrementadas en la tierra, y el arca reposó sobre la faz de las aguas.
So the waters continued to surge and rise greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the waters.
19 Y las aguas han vencido a todo lo que hay en la tierra; y todas las montañas debajo del cielo fueron cubiertas.
Finally, the waters completely inundated the earth, so that all the high mountains under all the heavens were covered.
20 Las aguas subían quince codos, hasta que se cubrieron todas las montañas.
The waters rose and covered the mountaintops to a depth of fifteen cubits.
21 Y la destrucción vino sobre todo ser viviente que se movía sobre la tierra, aves, ganado, bestias, y todo lo que había en la tierra, y todo hombre.
And every living thing that moved upon the earth perished—birds, livestock, animals, every creature that swarms upon the earth, and all mankind.
22 Todo en la tierra seca, en el cual era el aliento de la vida, llegó a su fin.
Of all that was on dry land, everything that had the breath of life in its nostrils died.
23 Todo ser viviente sobre la faz de la tierra, el hombre y el ganado y las cosas que se mueven sobre la faz de la tierra, y las aves del cielo, vinieron a la destrucción; sólo Noé y los que estaban con él en el arca, fueron guardados de la muerte.
And every living thing on the face of the earth was destroyed—man and livestock, crawling creatures and birds of the air; they were blotted out from the earth, and only Noah and those with him in the ark remained.
24 Y las aguas sobre la tierra fueron ciento cincuenta días.
And the waters prevailed upon the earth for 150 days.