< Génesis 5 >

1 Este es el libro de las generaciones de Adán en el día cuando Dios hizo al hombre, lo hizo a la imagen de Dios;
Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
2 Los hizo varón y hembra, nombrándolos Hombre, y dándoles su bendición el día en que fueron hechos.
Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
3 . Adán había estado viviendo durante ciento treinta años cuando tuvo un hijo como él, según su imagen, y le dio el nombre de Set.
I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
4 Y después del nacimiento de Set, Adán vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas.
I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
5 Y fueron todos los años de la vida de Adán novecientos treinta, y llegó a su fin.
A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
6 Y Set tenía ciento y cinco años cuando llegó a ser padre de Enós.
A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
7 Y vivió después del nacimiento de Enós por ochocientos y siete años, y tuvo hijos e hijas:
I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
8 Y fueron todos los años de la vida de Set novecientos doce: y llegó a su fin.
I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
9 Y Enós tenía noventa años cuando llegó a ser padre de Cainán:
A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
10 Y después del nacimiento de Cainán, Enós vivió por ochocientos quince años, y tuvo hijos e hijas:
I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
11 Y fueron todos los años de Enós novecientos y cinco; y llegó a su fin.
Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
12 Y Cainán tenía setenta años cuando llegó a ser el padre de Mahalaleel:
Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
13 Y después del nacimiento de Mahalaleel, Cainán vivió ochocientos cuarenta años, y tuvo hijos e hijas.
I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
14 Y todos los años de la vida de Cainán fueron novecientos diez; y él llegó a su fin.
Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
15 Y Mahalaleel tenía sesenta y cinco años cuando se convirtió en el padre de Jared:
A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
16 Y después del nacimiento de Jared, Mahalaleel vivió ochocientos treinta años, y tuvo hijos e hijas.
A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
17 Y todos los años de la vida de Mahalaleel fueron ochocientos noventa y cinco; y llegó a su fin.
I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
18 Y Jared tenía ciento sesenta y dos años cuando llegó a ser padre de Enoc.
Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
19 Y vivió Jared después del nacimiento de Enoc durante ochocientos años, y tuvo hijos e hijas:
I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
20 Y fueron todos los años de la vida de Jared novecientos sesenta y dos; y llegó a su fin.
I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
21 Y Enoc tenía sesenta y cinco años cuando llegó a ser el padre de Matusalén:
A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
22 Y después del nacimiento de Matusalén, Enoc siguió los caminos de Dios durante trescientos años, y tuvo hijos e hijas.
I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
23 Y todos los años de la vida de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco:
I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
24 Y Enoc continuó en los caminos de Dios, y no fue visto otra vez, porque Dios se lo llevó.
I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
25 Y Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando llegó a ser padre de Lamec.
I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
26 Y después del nacimiento de Lamec, Matusalén vivió setecientos ochenta y dos años, y tuvo hijos e hijas.
I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
27 Y todos los años de la vida de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve, y llegó a su fin.
I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
28 Y Lamec tenía ciento ochenta y dos años cuando tuvo un hijo.
A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
29 Y le puso el nombre de Noé, diciendo: Ciertamente él nos dará descanso de nuestra tribulación y de la obra de nuestras manos, a causa de la tierra que fue maldecida por Dios.
I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
30 Y después del nacimiento de Noé, Lamec vivió quinientos noventa y cinco años, y tuvo hijos e hijas:
Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
31 Y fueron todos los años de la vida de Lamec setecientos setenta y siete; y llegó a su fin.
I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
32 Y cuando Noé tenía quinientos años, fue padre de Sem, de Cam y de Jafet.
A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.

< Génesis 5 >