< Génesis 5 >

1 Este es el libro de las generaciones de Adán en el día cuando Dios hizo al hombre, lo hizo a la imagen de Dios;
Dette er boki um Adams-ætti: Den dagen då Gud skapte menneskjet, skapte han det i Guds likning.
2 Los hizo varón y hembra, nombrándolos Hombre, y dándoles su bendición el día en que fueron hechos.
Til kar og kvinna skapte han deim. Og han velsigna deim, og kalla deim menneskje den dagen då dei vart skapte.
3 . Adán había estado viviendo durante ciento treinta años cuando tuvo un hijo como él, según su imagen, y le dio el nombre de Set.
Då Adam var hundrad og tretti år gamall, fekk han ein son som var so lik honom som det skulde vore hans eige bilæte, og han kalla honom Set.
4 Y después del nacimiento de Set, Adán vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas.
Og etter han hadde fenge Set, livde han endå åtte hundrad år, og fekk søner og døtter.
5 Y fueron todos los años de la vida de Adán novecientos treinta, y llegó a su fin.
Og alle livedagarne hans Adam vart ni hundrad og tretti år. So døydde han.
6 Y Set tenía ciento y cinco años cuando llegó a ser padre de Enós.
Då Set var hundrad og fem år gamall, fekk han sonen Enos.
7 Y vivió después del nacimiento de Enós por ochocientos y siete años, y tuvo hijos e hijas:
Og etter han hadde fenge Enos, livde han endå åtte hundrad og sju år, og fekk søner og døtter.
8 Y fueron todos los años de la vida de Set novecientos doce: y llegó a su fin.
Og alle dagarne hans Set vart ni hundrad og tolv år. So døydde han.
9 Y Enós tenía noventa años cuando llegó a ser padre de Cainán:
Då Enos var nitti år gamall, fekk han sonen Kenan.
10 Y después del nacimiento de Cainán, Enós vivió por ochocientos quince años, y tuvo hijos e hijas:
Og etter han hadde fenge Kenan, livde han endå åtte hundrad og femtan år, og fekk søner og døtter.
11 Y fueron todos los años de Enós novecientos y cinco; y llegó a su fin.
Og alle dagarne hans Enos vart ni hundrad og fem år. So døydde han.
12 Y Cainán tenía setenta años cuando llegó a ser el padre de Mahalaleel:
Då Kenan var sytti år gamall, fekk han sonen Mahalalel.
13 Y después del nacimiento de Mahalaleel, Cainán vivió ochocientos cuarenta años, y tuvo hijos e hijas.
Og etter han hadde fenge Mahalalel, livde han endå åtte hundrad og fyrti år, og fekk søner og døtter.
14 Y todos los años de la vida de Cainán fueron novecientos diez; y él llegó a su fin.
Og alle dagarne hans Kenan vart ni hundrad og ti år. So døydde han.
15 Y Mahalaleel tenía sesenta y cinco años cuando se convirtió en el padre de Jared:
Då Mahalalel var fem og seksti år gamall, fekk han sonen Jared.
16 Y después del nacimiento de Jared, Mahalaleel vivió ochocientos treinta años, y tuvo hijos e hijas.
Og etter han hadde fenge Jared, livde han endå åtte hundrad og tretti år, og fekk søner og døtter.
17 Y todos los años de la vida de Mahalaleel fueron ochocientos noventa y cinco; y llegó a su fin.
Og alle dagarne hans Mahalalel vart åtte hundrad og fem og nitti år. So døydde han.
18 Y Jared tenía ciento sesenta y dos años cuando llegó a ser padre de Enoc.
Då Jared var hundrad og tvo og seksti år gamall, fekk han sonen Enok.
19 Y vivió Jared después del nacimiento de Enoc durante ochocientos años, y tuvo hijos e hijas:
Og etter han hadde fenge Enok, livde han endå åtte hundrad år, og fekk søner og døtter.
20 Y fueron todos los años de la vida de Jared novecientos sesenta y dos; y llegó a su fin.
Og alle dagarne hans Jared vart ni hundrad og tvo og seksti år. So døydde han.
21 Y Enoc tenía sesenta y cinco años cuando llegó a ser el padre de Matusalén:
Då Enok var fem og seksti år gamall, fekk han sonen Metusalah.
22 Y después del nacimiento de Matusalén, Enoc siguió los caminos de Dios durante trescientos años, y tuvo hijos e hijas.
Og etter han hadde fenge Metusalah, gjekk han på Guds veg i tri hundrad år, og han fekk søner og døtter.
23 Y todos los años de la vida de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco:
Og alle dagarne hans Enok vart tri hundrad og fem og seksti år.
24 Y Enoc continuó en los caminos de Dios, y no fue visto otra vez, porque Dios se lo llevó.
Enok gjekk på Guds veg, og brått vart han burte; for Gud tok honom til seg.
25 Y Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando llegó a ser padre de Lamec.
Då Metusalah var hundrad og sju og åtteti år gamall, fekk han sonen Lamek.
26 Y después del nacimiento de Lamec, Matusalén vivió setecientos ochenta y dos años, y tuvo hijos e hijas.
Og etter han hadde fenge Lamek, livde han endå sju hundrad og tvo og åtteti år, og fekk søner og døtter.
27 Y todos los años de la vida de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve, y llegó a su fin.
Og alle dagarne hans Metusalah vart ni hundrad og ni og seksti år. So døydde han.
28 Y Lamec tenía ciento ochenta y dos años cuando tuvo un hijo.
Då Lamek var hundrad og tvo og åtteti år gamall, fekk han ein son,
29 Y le puso el nombre de Noé, diciendo: Ciertamente él nos dará descanso de nuestra tribulación y de la obra de nuestras manos, a causa de la tierra que fue maldecida por Dios.
og kalla honom Noah, og sagde: «Han skal hugga oss i arbeidet vårt, og i alt vårt slit og slæp på den jordi som Herren hev forbanna.»
30 Y después del nacimiento de Noé, Lamec vivió quinientos noventa y cinco años, y tuvo hijos e hijas:
Og etter han hadde fenge Noah, livde han endå fem hundrad og fem og nitti år, og fekk søner og døtter.
31 Y fueron todos los años de la vida de Lamec setecientos setenta y siete; y llegó a su fin.
Og alle dagarne hans Lamek vart sju hundrad og sju og sytti år. So døydde han.
32 Y cuando Noé tenía quinientos años, fue padre de Sem, de Cam y de Jafet.
Då Noah hadde fyllt fem hundrad år, fekk han sønerne Sem og Kham og Jafet.

< Génesis 5 >