< Génesis 5 >
1 Este es el libro de las generaciones de Adán en el día cuando Dios hizo al hombre, lo hizo a la imagen de Dios;
QUESTA è la descrizione delle generazioni di Adamo. Nel giorno che Iddio creò l'uomo, egli lo fece alla sua somiglianza.
2 Los hizo varón y hembra, nombrándolos Hombre, y dándoles su bendición el día en que fueron hechos.
Egli li creò maschio e femmina, e li benedisse, e pose loro nome UOMO, nel giorno che furono creati.
3 . Adán había estado viviendo durante ciento treinta años cuando tuvo un hijo como él, según su imagen, y le dio el nombre de Set.
Ora Adamo, essendo vivuto centotrent'anni, generò [un figliuolo] alla sua somiglianza, secondo la sua immagine; e gli pose nome Set.
4 Y después del nacimiento de Set, Adán vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas.
E il tempo che visse Adamo, dopo ch'ebbe generato Set, fu ottocent'anni; e generò figliuoli e figliuole.
5 Y fueron todos los años de la vida de Adán novecientos treinta, y llegó a su fin.
Così tutto il tempo che visse Adamo fu novecentrent'anni; poi morì.
6 Y Set tenía ciento y cinco años cuando llegó a ser padre de Enós.
E Set, essendo vivuto centocinque anni, generò Enos.
7 Y vivió después del nacimiento de Enós por ochocientos y siete años, y tuvo hijos e hijas:
E Set, dopo che ebbe generato Enos, visse ottocensette anni, e generò figliuoli e figliuole.
8 Y fueron todos los años de la vida de Set novecientos doce: y llegó a su fin.
Così tutto il tempo che visse Set fu novecendodici anni; poi morì.
9 Y Enós tenía noventa años cuando llegó a ser padre de Cainán:
Ed Enos, essendo vivuto novant'anni, generò Chenan.
10 Y después del nacimiento de Cainán, Enós vivió por ochocientos quince años, y tuvo hijos e hijas:
Ed Enos, dopo ch'ebbe generato Chenan, visse ottocenquindici anni, e generò figliuoli e figliuole.
11 Y fueron todos los años de Enós novecientos y cinco; y llegó a su fin.
Così tutto il tempo che visse Enos fu novecencinque anni; poi morì.
12 Y Cainán tenía setenta años cuando llegó a ser el padre de Mahalaleel:
E Chenan, essendo vivuto settant'anni, generò Mahalaleel.
13 Y después del nacimiento de Mahalaleel, Cainán vivió ochocientos cuarenta años, y tuvo hijos e hijas.
E Chenan, dopo ch'ebbe generato Mahalaleel, visse ottocenquarant'anni, e generò figliuoli e figliuole.
14 Y todos los años de la vida de Cainán fueron novecientos diez; y él llegó a su fin.
Così tutto il tempo che Chenan visse fu novecendieci anni; poi morì.
15 Y Mahalaleel tenía sesenta y cinco años cuando se convirtió en el padre de Jared:
E Mahalaleel, essendo vivuto sessantacinque anni, generò Iared.
16 Y después del nacimiento de Jared, Mahalaleel vivió ochocientos treinta años, y tuvo hijos e hijas.
E Mahalaleel, dopo ch'ebbe generato Iared, visse ottocentrent'anni, e generò figliuoli e figliuole.
17 Y todos los años de la vida de Mahalaleel fueron ochocientos noventa y cinco; y llegó a su fin.
Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocennovantacinque anni; poi morì.
18 Y Jared tenía ciento sesenta y dos años cuando llegó a ser padre de Enoc.
E Iared, essendo vivuto censessantadue anni, generò Enoc.
19 Y vivió Jared después del nacimiento de Enoc durante ochocientos años, y tuvo hijos e hijas:
E Iared, dopo ch'ebbe generato Enoc, visse ottocent'anni, e generò figliuoli e figliuole.
20 Y fueron todos los años de la vida de Jared novecientos sesenta y dos; y llegó a su fin.
Così tutto il tempo che Iared visse fu novecensessantadue anni; poi morì.
21 Y Enoc tenía sesenta y cinco años cuando llegó a ser el padre de Matusalén:
Ed Enoc essendo vivuto sessantacinque anni, generò Metusela.
22 Y después del nacimiento de Matusalén, Enoc siguió los caminos de Dios durante trescientos años, y tuvo hijos e hijas.
Ed Enoc, dopo ch'ebbe generato Metusela, camminò con Dio per lo spazio di trecent'anni e generò figliuoli e figliuole.
23 Y todos los años de la vida de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco:
Così, tutto il tempo che Enoc visse fu trecensessantacinque anni.
24 Y Enoc continuó en los caminos de Dios, y no fue visto otra vez, porque Dios se lo llevó.
E dopo che Enoc fu camminato con Dio, non [si vide] più; perciocchè Iddio lo prese.
25 Y Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando llegó a ser padre de Lamec.
E Metusela, essendo vivuto centottantasette anni, generò Lamec.
26 Y después del nacimiento de Lamec, Matusalén vivió setecientos ochenta y dos años, y tuvo hijos e hijas.
E Metusela, dopo ch'ebbe generato Lamec, visse settecentottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole.
27 Y todos los años de la vida de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve, y llegó a su fin.
Così, tutto il tempo che Metusela visse fu novecensessantanove anni; poi morì.
28 Y Lamec tenía ciento ochenta y dos años cuando tuvo un hijo.
E Lamec, essendo vivuto centottantadue anni, generò un figliuolo.
29 Y le puso el nombre de Noé, diciendo: Ciertamente él nos dará descanso de nuestra tribulación y de la obra de nuestras manos, a causa de la tierra que fue maldecida por Dios.
E gli pose nome Noè, dicendo: Costui ci consolerà della nostra opera, e della fatica delle nostre mani, [la quale portiamo] per cagion della terra che il Signore ha maladetta.
30 Y después del nacimiento de Noé, Lamec vivió quinientos noventa y cinco años, y tuvo hijos e hijas:
E Lamec, dopo ch'ebbe generato Noè, visse cinquecennovantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole.
31 Y fueron todos los años de la vida de Lamec setecientos setenta y siete; y llegó a su fin.
Così tutto il tempo che Lamec visse fu settecensettantasette anni; poi morì.
32 Y cuando Noé tenía quinientos años, fue padre de Sem, de Cam y de Jafet.
E Noè, essendo di età di cinquecent'anni, generò Sem, Cam e Iafet.