< Génesis 5 >
1 Este es el libro de las generaciones de Adán en el día cuando Dios hizo al hombre, lo hizo a la imagen de Dios;
This is the book of the generation of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.
2 Los hizo varón y hembra, nombrándolos Hombre, y dándoles su bendición el día en que fueron hechos.
He created them male and female; and blessed them: and called their name Adam, in the day when they were created.
3 . Adán había estado viviendo durante ciento treinta años cuando tuvo un hijo como él, según su imagen, y le dio el nombre de Set.
And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son to his own image and likeness, and called his name Seth.
4 Y después del nacimiento de Set, Adán vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas.
And the days of Adam, after he begot Seth, were eight hundred years: and he begot sons and daughters.
5 Y fueron todos los años de la vida de Adán novecientos treinta, y llegó a su fin.
And all the time that Adam lived came to nine hundred and thirty years, and he died.
6 Y Set tenía ciento y cinco años cuando llegó a ser padre de Enós.
Seth also lived a hundred and five years, and begot Enos.
7 Y vivió después del nacimiento de Enós por ochocientos y siete años, y tuvo hijos e hijas:
And Seth lived after he begot Enos, eight hundred and seven years, and begot sons and daughters.
8 Y fueron todos los años de la vida de Set novecientos doce: y llegó a su fin.
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
9 Y Enós tenía noventa años cuando llegó a ser padre de Cainán:
And Enos lived ninety years, and begot Cainan.
10 Y después del nacimiento de Cainán, Enós vivió por ochocientos quince años, y tuvo hijos e hijas:
After whose birth he lived eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.
11 Y fueron todos los años de Enós novecientos y cinco; y llegó a su fin.
And all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
12 Y Cainán tenía setenta años cuando llegó a ser el padre de Mahalaleel:
And Cainan lived seventy years, and begot Malaleel.
13 Y después del nacimiento de Mahalaleel, Cainán vivió ochocientos cuarenta años, y tuvo hijos e hijas.
And Cainan lived after he begot Malaleel, eight hundred and forty years, and begot sons and daughters.
14 Y todos los años de la vida de Cainán fueron novecientos diez; y él llegó a su fin.
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
15 Y Mahalaleel tenía sesenta y cinco años cuando se convirtió en el padre de Jared:
And Malaleel lived sixty-five years, and begot Jared.
16 Y después del nacimiento de Jared, Mahalaleel vivió ochocientos treinta años, y tuvo hijos e hijas.
And Malaleel lived after he begot Jared, eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
17 Y todos los años de la vida de Mahalaleel fueron ochocientos noventa y cinco; y llegó a su fin.
And all the days of Malaleel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
18 Y Jared tenía ciento sesenta y dos años cuando llegó a ser padre de Enoc.
And Jared lived a hundred and sixty-two years, and begot Henoch.
19 Y vivió Jared después del nacimiento de Enoc durante ochocientos años, y tuvo hijos e hijas:
And Jared lived after he begot Henoch, eight hundred years, and begot sons and daughters.
20 Y fueron todos los años de la vida de Jared novecientos sesenta y dos; y llegó a su fin.
And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died.
21 Y Enoc tenía sesenta y cinco años cuando llegó a ser el padre de Matusalén:
And Henoch lived sixty-five years, and begot Mathusala.
22 Y después del nacimiento de Matusalén, Enoc siguió los caminos de Dios durante trescientos años, y tuvo hijos e hijas.
And Henoch walked with God: and lived after he begot Mathusala, three hundred years, and begot sons and daughters.
23 Y todos los años de la vida de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco:
And all the days of Henoch were three hundred and sixty-five years.
24 Y Enoc continuó en los caminos de Dios, y no fue visto otra vez, porque Dios se lo llevó.
And he walked with God, and was seen no more: because God took him.
25 Y Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando llegó a ser padre de Lamec.
And Mathusala lived a hundred and eighty-seven years, and begot Lamech.
26 Y después del nacimiento de Lamec, Matusalén vivió setecientos ochenta y dos años, y tuvo hijos e hijas.
And Mathusala lived after he begot Lamech, seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters.
27 Y todos los años de la vida de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve, y llegó a su fin.
And all the days of Mathusala were nine hundred and sixty-nine years, and he died.
28 Y Lamec tenía ciento ochenta y dos años cuando tuvo un hijo.
And Lamech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son.
29 Y le puso el nombre de Noé, diciendo: Ciertamente él nos dará descanso de nuestra tribulación y de la obra de nuestras manos, a causa de la tierra que fue maldecida por Dios.
And he called his name Noe, saying: This same shall comfort us from the works and labours of our hands on the earth, which the Lord hath cursed.
30 Y después del nacimiento de Noé, Lamec vivió quinientos noventa y cinco años, y tuvo hijos e hijas:
And Lamech lived after he begot Noe, five hundred and ninety-five years, and begot sons and daughters.
31 Y fueron todos los años de la vida de Lamec setecientos setenta y siete; y llegó a su fin.
And all the days of Lamech came to seven hundred and seventy-seven years, and he died.
32 Y cuando Noé tenía quinientos años, fue padre de Sem, de Cam y de Jafet.
And Noe, when he was five hundred years old, begot Sem, Cham, and Japheth.