< Génesis 5 >

1 Este es el libro de las generaciones de Adán en el día cuando Dios hizo al hombre, lo hizo a la imagen de Dios;
This [is] the genealogy of men in the day in which God made Adam; in the image of God he made him:
2 Los hizo varón y hembra, nombrándolos Hombre, y dándoles su bendición el día en que fueron hechos.
male and female he made them, and blessed them; and he called his name Adam, in the day in which he made them.
3 . Adán había estado viviendo durante ciento treinta años cuando tuvo un hijo como él, según su imagen, y le dio el nombre de Set.
And Adam lived two hundred and thirty years, and begot [a son] after his [own] form, and after his [own] image, and he called his name Seth.
4 Y después del nacimiento de Set, Adán vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas.
And the days of Adam, which he lived after his begetting Seth, were seven hundred years; and he begot sons and daughters.
5 Y fueron todos los años de la vida de Adán novecientos treinta, y llegó a su fin.
And all the days of Adam which he lived were nine hundred and thirty years, and he died.
6 Y Set tenía ciento y cinco años cuando llegó a ser padre de Enós.
Now Seth lived two hundred and five years, and begot Enos.
7 Y vivió después del nacimiento de Enós por ochocientos y siete años, y tuvo hijos e hijas:
And Seth lived after his begetting Enos, seven hundred and seven years, and he begot sons and daughters.
8 Y fueron todos los años de la vida de Set novecientos doce: y llegó a su fin.
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
9 Y Enós tenía noventa años cuando llegó a ser padre de Cainán:
And Enos lived an hundred and ninety years, and begot Cainan.
10 Y después del nacimiento de Cainán, Enós vivió por ochocientos quince años, y tuvo hijos e hijas:
And Enos lived after his begetting Cainan, seven hundred and fifteen years, and he begot sons and daughters.
11 Y fueron todos los años de Enós novecientos y cinco; y llegó a su fin.
And all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
12 Y Cainán tenía setenta años cuando llegó a ser el padre de Mahalaleel:
And Cainan lived an hundred and seventy years, and he begot Maleleel.
13 Y después del nacimiento de Mahalaleel, Cainán vivió ochocientos cuarenta años, y tuvo hijos e hijas.
And Cainan lived after his begetting Maleleel, seven hundred and forty years, and he begot sons and daughters.
14 Y todos los años de la vida de Cainán fueron novecientos diez; y él llegó a su fin.
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
15 Y Mahalaleel tenía sesenta y cinco años cuando se convirtió en el padre de Jared:
And Maleleel lived an hundred and sixty and five years, and he begot Jared.
16 Y después del nacimiento de Jared, Mahalaleel vivió ochocientos treinta años, y tuvo hijos e hijas.
And Maleleel lived after his begetting Jared, seven hundred and thirty years, and he begot sons and daughters.
17 Y todos los años de la vida de Mahalaleel fueron ochocientos noventa y cinco; y llegó a su fin.
And all the days of Maleleel were eight hundred and ninety and five years, and he died.
18 Y Jared tenía ciento sesenta y dos años cuando llegó a ser padre de Enoc.
And Jared lived an hundred and sixty and two years, and begot Enoch:
19 Y vivió Jared después del nacimiento de Enoc durante ochocientos años, y tuvo hijos e hijas:
and Jared lived after his begetting Enoch, eight hundred years, and he begot sons and daughters.
20 Y fueron todos los años de la vida de Jared novecientos sesenta y dos; y llegó a su fin.
And all the days of Jared were nine hundred and sixty and two years, and he died.
21 Y Enoc tenía sesenta y cinco años cuando llegó a ser el padre de Matusalén:
And Enoch lived an hundred and sixty and five years, and begat Mathusala.
22 Y después del nacimiento de Matusalén, Enoc siguió los caminos de Dios durante trescientos años, y tuvo hijos e hijas.
And Enoch was well-pleasing to God after his begetting Mathusala, two hundred years, and he begot sons and daughters.
23 Y todos los años de la vida de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco:
And all the days of Enoch were three hundred and sixty and five years.
24 Y Enoc continuó en los caminos de Dios, y no fue visto otra vez, porque Dios se lo llevó.
And Enoch was well-pleasing to God, and was not found, because God translated him.
25 Y Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando llegó a ser padre de Lamec.
And Mathusala lived an hundred and sixty and seven years, and begot Lamech.
26 Y después del nacimiento de Lamec, Matusalén vivió setecientos ochenta y dos años, y tuvo hijos e hijas.
And Mathusala lived after his begetting Lamech eight hundred and two years, and begot sons and daughters.
27 Y todos los años de la vida de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve, y llegó a su fin.
And all the days of Mathusala which he lived, were nine hundred and sixty and nine years, and he died.
28 Y Lamec tenía ciento ochenta y dos años cuando tuvo un hijo.
And Lamech lived an hundred and eighty and eight years, and begot a son.
29 Y le puso el nombre de Noé, diciendo: Ciertamente él nos dará descanso de nuestra tribulación y de la obra de nuestras manos, a causa de la tierra que fue maldecida por Dios.
And he called his name Noe, saying, This one will cause us to cease from our works, and from the toils of our hands, and from the earth, which the Lord God has cursed.
30 Y después del nacimiento de Noé, Lamec vivió quinientos noventa y cinco años, y tuvo hijos e hijas:
And Lamech lived after his begetting Noe, five hundred and sixty and five years, and begot sons and daughters.
31 Y fueron todos los años de la vida de Lamec setecientos setenta y siete; y llegó a su fin.
And all the days of Lamech were seven hundred and fifty-three years, and he died.
32 Y cuando Noé tenía quinientos años, fue padre de Sem, de Cam y de Jafet.

< Génesis 5 >