< Génesis 5 >
1 Este es el libro de las generaciones de Adán en el día cuando Dios hizo al hombre, lo hizo a la imagen de Dios;
Dit is de geslachtslijst van Adam. Toen God den mens schiep, maakte Hij hem op God gelijkend;
2 Los hizo varón y hembra, nombrándolos Hombre, y dándoles su bendición el día en que fueron hechos.
man en vrouw schiep Hij hen. En op de dag van hun schepping zegende Hij hen, en noemde hen mens.
3 . Adán había estado viviendo durante ciento treinta años cuando tuvo un hijo como él, según su imagen, y le dio el nombre de Set.
Adam was honderd dertig jaar oud, toen hij als zijn beeld, op zich gelijkend, een zoon verwekte, wien hij de naam Set gaf.
4 Y después del nacimiento de Set, Adán vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas.
En Adam leefde, nadat hij Set verwekt had, nog achthonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
5 Y fueron todos los años de la vida de Adán novecientos treinta, y llegó a su fin.
Heel de levensduur van Adam was negenhonderd dertig jaar. En hij stierf.
6 Y Set tenía ciento y cinco años cuando llegó a ser padre de Enós.
Set was honderd vijf jaar oud, toen hij Enos verwekte.
7 Y vivió después del nacimiento de Enós por ochocientos y siete años, y tuvo hijos e hijas:
En Set leefde, nadat hij Enos verwekt had, nog achthonderd zeven jaar, en verwekte zonen en dochters.
8 Y fueron todos los años de la vida de Set novecientos doce: y llegó a su fin.
Heel de levensduur van Set was negenhonderd twaalf jaar. En hij stierf.
9 Y Enós tenía noventa años cuando llegó a ser padre de Cainán:
Enos was negentig jaar oud, toen hij Kaïnan verwekte.
10 Y después del nacimiento de Cainán, Enós vivió por ochocientos quince años, y tuvo hijos e hijas:
En Enos leefde, nadat hij Kaïnan verwekt had, nog achthonderd vijftien jaar, en verwekte zonen en dochters.
11 Y fueron todos los años de Enós novecientos y cinco; y llegó a su fin.
Heel de levensduur van Enos was negenhonderd vijf jaar. En hij stierf.
12 Y Cainán tenía setenta años cuando llegó a ser el padre de Mahalaleel:
Kaïnan was zeventig jaar oud, toen hij Malaleël verwekte.
13 Y después del nacimiento de Mahalaleel, Cainán vivió ochocientos cuarenta años, y tuvo hijos e hijas.
En Kaïnan leefde, nadat hij Malaleël verwekt had, nog achthonderd veertig jaar, en verwekte zonen en dochters.
14 Y todos los años de la vida de Cainán fueron novecientos diez; y él llegó a su fin.
Heel de levensduur van Kaïnan was negenhonderd tien jaar. En hij stierf.
15 Y Mahalaleel tenía sesenta y cinco años cuando se convirtió en el padre de Jared:
Malaleël was vijf en zestig jaar oud, toen hij Járed verwekte.
16 Y después del nacimiento de Jared, Mahalaleel vivió ochocientos treinta años, y tuvo hijos e hijas.
En Malaleël leefde, nadat hij Járed verwekt had, nog achthonderd dertig jaar, en verwekte zonen en dochters.
17 Y todos los años de la vida de Mahalaleel fueron ochocientos noventa y cinco; y llegó a su fin.
Heel de levensduur van Malaleël was achthonderd vijf en negentig jaar. En hij stierf.
18 Y Jared tenía ciento sesenta y dos años cuando llegó a ser padre de Enoc.
Járed was honderd twee en zestig jaar oud, toen hij Henok verwekte.
19 Y vivió Jared después del nacimiento de Enoc durante ochocientos años, y tuvo hijos e hijas:
En Járed leefde, nadat hij Henok verwekt had, nog achthonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
20 Y fueron todos los años de la vida de Jared novecientos sesenta y dos; y llegó a su fin.
Heel de levensduur van Járed was negenhonderd twee en zestig jaar. En hij stierf.
21 Y Enoc tenía sesenta y cinco años cuando llegó a ser el padre de Matusalén:
Henok was vijf en zestig jaar oud, toen hij Matoesala verwekte.
22 Y después del nacimiento de Matusalén, Enoc siguió los caminos de Dios durante trescientos años, y tuvo hijos e hijas.
Henok leefde vertrouwelijk met God. En hij leefde, nadat hij Matoesala verwekt had, nog driehonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
23 Y todos los años de la vida de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco:
Heel de levensduur van Henok was driehonderd vijf en zestig jaar.
24 Y Enoc continuó en los caminos de Dios, y no fue visto otra vez, porque Dios se lo llevó.
En omdat Henok vertrouwelijk met God had geleefd, nam God hem weg, en men vond hem niet meer.
25 Y Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando llegó a ser padre de Lamec.
Matoesala was honderd zeven en tachtig jaar oud, toen hij Lámek verwekte.
26 Y después del nacimiento de Lamec, Matusalén vivió setecientos ochenta y dos años, y tuvo hijos e hijas.
En Matoesala leefde, nadat hij Lámek verwekt had, nog zevenhonderd twee en tachtig jaar, en verwekte zonen en dochters.
27 Y todos los años de la vida de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve, y llegó a su fin.
Heel de levensduur van Matoesala was negenhonderd negen en zestig jaar. En hij stierf.
28 Y Lamec tenía ciento ochenta y dos años cuando tuvo un hijo.
Lámek was honderd twee en tachtig jaar oud, toen hij een zoon verwekte.
29 Y le puso el nombre de Noé, diciendo: Ciertamente él nos dará descanso de nuestra tribulación y de la obra de nuestras manos, a causa de la tierra que fue maldecida por Dios.
Hij noemde hem Noë, want hij sprak: Deze zal ons uit de bodem, die Jahweh vervloekt heeft, verkwikking verschaffen bij ons werken en zwoegen.
30 Y después del nacimiento de Noé, Lamec vivió quinientos noventa y cinco años, y tuvo hijos e hijas:
En Lámek leefde, nadat hij Noë verwekt had, nog vijfhonderd vijf en negentig jaar, en verwekte zonen en dochters.
31 Y fueron todos los años de la vida de Lamec setecientos setenta y siete; y llegó a su fin.
Heel de levensduur van Lámek was zevenhonderd zeven en zeventig jaar. En hij stierf.
32 Y cuando Noé tenía quinientos años, fue padre de Sem, de Cam y de Jafet.
Noë was vijfhonderd jaar oud, toen hij Sem, Cham en Jáfet verwekte.