< Génesis 5 >
1 Este es el libro de las generaciones de Adán en el día cuando Dios hizo al hombre, lo hizo a la imagen de Dios;
Dette er Adams Slægtebog. Dengang Gud skabte Mennesket, gjorde han det i Guds Billede;
2 Los hizo varón y hembra, nombrándolos Hombre, y dándoles su bendición el día en que fueron hechos.
som Mand og Kvinde skabte han dem, og han velsignede dem og gav dem Navnet »Menneske«, da de blev skabt.
3 . Adán había estado viviendo durante ciento treinta años cuando tuvo un hijo como él, según su imagen, y le dio el nombre de Set.
Da Adam havde levet i 130 Aar, avlede han en Søn, som var ham lig og i hans Billede, og han kaldte ham Set;
4 Y después del nacimiento de Set, Adán vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas.
og efter at Adam havde avlet Set, levede han 800 Aar og avlede Sønner og Døtre;
5 Y fueron todos los años de la vida de Adán novecientos treinta, y llegó a su fin.
saaledes blev hans fulde Levetid 930 Aar, og derpaa døde han.
6 Y Set tenía ciento y cinco años cuando llegó a ser padre de Enós.
Da Set havde levet 105 Aar, avlede han Enosj;
7 Y vivió después del nacimiento de Enós por ochocientos y siete años, y tuvo hijos e hijas:
og efter at Set havde avlet Enosj, levede han 807 Aar og avlede Sønner og Døtre;
8 Y fueron todos los años de la vida de Set novecientos doce: y llegó a su fin.
saaledes blev Sets fulde Levetid 912 Aar, og derpaa døde han.
9 Y Enós tenía noventa años cuando llegó a ser padre de Cainán:
Da Enosj havde levet 90 Aar, avlede han Kenan;
10 Y después del nacimiento de Cainán, Enós vivió por ochocientos quince años, y tuvo hijos e hijas:
og efter at Enosj havde avlet Kenan, levede han 815 Aar og avlede Sønner og Døtre;
11 Y fueron todos los años de Enós novecientos y cinco; y llegó a su fin.
saaledes blev Enosj's fulde Levetid 905 Aar, og derpaa døde han.
12 Y Cainán tenía setenta años cuando llegó a ser el padre de Mahalaleel:
Da Kenan havde levet 70 Aar, avlede han Mahalal'el;
13 Y después del nacimiento de Mahalaleel, Cainán vivió ochocientos cuarenta años, y tuvo hijos e hijas.
og efter at Kenan havde avlet Mahalal'el, levede han 840 Aar og avlede Sønner og Døtre;
14 Y todos los años de la vida de Cainán fueron novecientos diez; y él llegó a su fin.
saaledes blev Kenans fulde Levetid 910 Aar, og derpaa døde han.
15 Y Mahalaleel tenía sesenta y cinco años cuando se convirtió en el padre de Jared:
Da Mahalal'el havde levet 65 Aar, avlede han Jered;
16 Y después del nacimiento de Jared, Mahalaleel vivió ochocientos treinta años, y tuvo hijos e hijas.
og efter at Mahalal'el havde avlet Jered, levede han 830 Aar og avlede Sønner og Døtre;
17 Y todos los años de la vida de Mahalaleel fueron ochocientos noventa y cinco; y llegó a su fin.
saaledes blev Mahalal'els fulde Levetid 895 Aar, og derpaa døde han.
18 Y Jared tenía ciento sesenta y dos años cuando llegó a ser padre de Enoc.
Da Jered havde levet 162 Aar, avlede han Enok;
19 Y vivió Jared después del nacimiento de Enoc durante ochocientos años, y tuvo hijos e hijas:
og efter at Jered havde avlet Enok, levede han 800 Aar og avlede Sønner og Døtre;
20 Y fueron todos los años de la vida de Jared novecientos sesenta y dos; y llegó a su fin.
saaledes blev Jereds fulde Levetid 962 Aar, og derpaa døde han.
21 Y Enoc tenía sesenta y cinco años cuando llegó a ser el padre de Matusalén:
Da Enok havde levet 65 Aar, avlede han Metusalem,
22 Y después del nacimiento de Matusalén, Enoc siguió los caminos de Dios durante trescientos años, y tuvo hijos e hijas.
og Enok vandrede med Gud; og efter at han havde avlet Metusalem, levede han 300 Aar og avlede Sønner og Døtre;
23 Y todos los años de la vida de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco:
saaledes blev Enoks fulde Levetid 365 Aar;
24 Y Enoc continuó en los caminos de Dios, y no fue visto otra vez, porque Dios se lo llevó.
og Enok vandrede med Gud, og han var ikke mere, thi Gud tog ham.
25 Y Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando llegó a ser padre de Lamec.
Da Metusalem havde levet 187 Aar, avlede han Lemek;
26 Y después del nacimiento de Lamec, Matusalén vivió setecientos ochenta y dos años, y tuvo hijos e hijas.
og efter at Metusalem havde avlet Lemek, levede han 782 Aar og avlede Sønner og Døtre;
27 Y todos los años de la vida de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve, y llegó a su fin.
saaledes blev Metusalems fulde Levetid 969 Aar, og derpaa døde han.
28 Y Lamec tenía ciento ochenta y dos años cuando tuvo un hijo.
Da Lemek havde levet 182 Aar, avlede han en Søn,
29 Y le puso el nombre de Noé, diciendo: Ciertamente él nos dará descanso de nuestra tribulación y de la obra de nuestras manos, a causa de la tierra que fue maldecida por Dios.
som han gav Navnet Noa, idet, han sagde: »Han skal skaffe os Trøst i vort møjefulde Arbejde med Jorden, som HERREN har forbandet.«
30 Y después del nacimiento de Noé, Lamec vivió quinientos noventa y cinco años, y tuvo hijos e hijas:
Og efter at Lemek havde avlet Noa, levede han 595 Aar og avlede Sønner og Døtre;
31 Y fueron todos los años de la vida de Lamec setecientos setenta y siete; y llegó a su fin.
saaledes blev Lemeks fulde Levetid 777 Aar, og derpaa døde han.
32 Y cuando Noé tenía quinientos años, fue padre de Sem, de Cam y de Jafet.
Da Noa var 500 Aar gammel, avlede han Sem, Kam og Jafet.