< Génesis 5 >

1 Este es el libro de las generaciones de Adán en el día cuando Dios hizo al hombre, lo hizo a la imagen de Dios;
亞當的後代記在下面。(當上帝造人的日子,是照着自己的樣式造的,
2 Los hizo varón y hembra, nombrándolos Hombre, y dándoles su bendición el día en que fueron hechos.
並且造男造女。在他們被造的日子,上帝賜福給他們,稱他們為「人」。)
3 . Adán había estado viviendo durante ciento treinta años cuando tuvo un hijo como él, según su imagen, y le dio el nombre de Set.
亞當活到一百三十歲,生了一個兒子,形像樣式和自己相似,就給他起名叫塞特。
4 Y después del nacimiento de Set, Adán vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas.
亞當生塞特之後,又在世八百年,並且生兒養女。
5 Y fueron todos los años de la vida de Adán novecientos treinta, y llegó a su fin.
亞當共活了九百三十歲就死了。
6 Y Set tenía ciento y cinco años cuando llegó a ser padre de Enós.
塞特活到一百零五歲,生了以挪士。
7 Y vivió después del nacimiento de Enós por ochocientos y siete años, y tuvo hijos e hijas:
塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女。
8 Y fueron todos los años de la vida de Set novecientos doce: y llegó a su fin.
塞特共活了九百一十二歲就死了。
9 Y Enós tenía noventa años cuando llegó a ser padre de Cainán:
以挪士活到九十歲,生了該南。
10 Y después del nacimiento de Cainán, Enós vivió por ochocientos quince años, y tuvo hijos e hijas:
以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女。
11 Y fueron todos los años de Enós novecientos y cinco; y llegó a su fin.
以挪士共活了九百零五歲就死了。
12 Y Cainán tenía setenta años cuando llegó a ser el padre de Mahalaleel:
該南活到七十歲,生了瑪勒列。
13 Y después del nacimiento de Mahalaleel, Cainán vivió ochocientos cuarenta años, y tuvo hijos e hijas.
該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。
14 Y todos los años de la vida de Cainán fueron novecientos diez; y él llegó a su fin.
該南共活了九百一十歲就死了。
15 Y Mahalaleel tenía sesenta y cinco años cuando se convirtió en el padre de Jared:
瑪勒列活到六十五歲,生了雅列。
16 Y después del nacimiento de Jared, Mahalaleel vivió ochocientos treinta años, y tuvo hijos e hijas.
瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。
17 Y todos los años de la vida de Mahalaleel fueron ochocientos noventa y cinco; y llegó a su fin.
瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。
18 Y Jared tenía ciento sesenta y dos años cuando llegó a ser padre de Enoc.
雅列活到一百六十二歲,生了以諾。
19 Y vivió Jared después del nacimiento de Enoc durante ochocientos años, y tuvo hijos e hijas:
雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。
20 Y fueron todos los años de la vida de Jared novecientos sesenta y dos; y llegó a su fin.
雅列共活了九百六十二歲就死了。
21 Y Enoc tenía sesenta y cinco años cuando llegó a ser el padre de Matusalén:
以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。
22 Y después del nacimiento de Matusalén, Enoc siguió los caminos de Dios durante trescientos años, y tuvo hijos e hijas.
以諾生瑪土撒拉之後,與上帝同行三百年,並且生兒養女。
23 Y todos los años de la vida de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco:
以諾共活了三百六十五歲。
24 Y Enoc continuó en los caminos de Dios, y no fue visto otra vez, porque Dios se lo llevó.
以諾與上帝同行,上帝將他取去,他就不在世了。
25 Y Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando llegó a ser padre de Lamec.
瑪土撒拉活到一百八十七歲,生了拉麥。
26 Y después del nacimiento de Lamec, Matusalén vivió setecientos ochenta y dos años, y tuvo hijos e hijas.
瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。
27 Y todos los años de la vida de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve, y llegó a su fin.
瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。
28 Y Lamec tenía ciento ochenta y dos años cuando tuvo un hijo.
拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,
29 Y le puso el nombre de Noé, diciendo: Ciertamente él nos dará descanso de nuestra tribulación y de la obra de nuestras manos, a causa de la tierra que fue maldecida por Dios.
給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」
30 Y después del nacimiento de Noé, Lamec vivió quinientos noventa y cinco años, y tuvo hijos e hijas:
拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。
31 Y fueron todos los años de la vida de Lamec setecientos setenta y siete; y llegó a su fin.
拉麥共活了七百七十七歲就死了。
32 Y cuando Noé tenía quinientos años, fue padre de Sem, de Cam y de Jafet.
挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。

< Génesis 5 >