< Génesis 23 >

1 Los años de la vida de Sara fueron ciento veintisiete.
Sarah [Princess] lived one hundred twenty-seven years. This was the length of Sarah [Princess]’s life.
2 Y la muerte de Sara tuvo lugar en Quiriat-arba, es decir, Hebrón, en la tierra de Canaán; y Abraham entró en su casa, llorando y entristecido por Sara.
Sarah [Princess] died in Kiriath Arba (also called Hebron), in the land of Canaan [Humbled]. Abraham [Father of a multitude] came to mourn for Sarah [Princess], and to weep for her.
3 Y Abraham vino de donde estaba el cadáver de Sara, y dijo a los hijos de Het:
Abraham [Father of a multitude] rose up from before his dead, and spoke to the children of Heth [Trembling fear], saying,
4 Yo vivo entre ustedes como uno de una tierra extraña; dame aquí algunas tierras como mi propiedad, para que pueda poner a mi muerta a descansar.
“I am a stranger and a foreigner living with you. Give me a possession of a burying-place with you, that I may bury my dead out of my sight.”
5 Y respondieron los hijos de Het a Abraham,
The children of Heth [Trembling fear] answered Abraham [Father of a multitude], saying to him,
6 Mi señor, en verdad eres un gran jefe entre nosotros; toma lo mejor de nuestros lugares de descanso para tu muerta; ninguno de nosotros mantendrá lejos de ti un lugar donde puedas dejar a tu muerta a descansar.
“Sh'ma ·hear obey· us, my lord. You are a prince of God among us. Bury your dead in the best of our tombs. None of us will withhold from you his tomb. Bury your dead.”
7 Entonces Abraham se levantó y honró a los hijos de Het, pueblo de aquella tierra.
Abraham [Father of a multitude] rose up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth [Trembling fear].
8 Y él les dijo: Si me permitieran poner aquí a mi muerta a descansar, intercedan por mi a Efrón, el hijo de Zohar,
He talked with them, saying, “If you agree that I should bury my dead out of my sight, sh'ma ·hear obey· me, and entreat for me to Ephron [Fawn-like] the son of Zohar,
9 Que me de la cueva Macpela, que es su propiedad al final de su campo; yo le pagaré el precio total de la cueva; déjalo que me la dé, como un lugar de descanso para posesión de sepultura entre ustedes.
that he may give me the cave of Machpelah [Double], which he has, which is in the end of his field. For the full price let him give it to me among you for a possession of a burying-place.”
10 Y Efrón estaba sentado entre los hijos de Het; y Efrón, el hitita, dio su respuesta a Abraham a oídos de los hijos de Het y de todos los que habían venido a su ciudad, diciendo:
Now Ephron [Fawn-like] was sitting in the middle of the children of Heth [Trembling fear]. Ephron [Fawn-like] the Hittite [Descendant of Trembling fear] answered Abraham [Father of a multitude] in the hearing of the children of Heth [Trembling fear], even of all who went in at the gate of his city, saying,
11 No, mi señor, yo te daré la cueva que está en el campo; ante todos los hijos de mi pueblo como testigos te doy la cueva. Sepulta tu difunta.
“No, my lord, sh'ma ·hear obey· me. I give you the field, and I give you the cave that is in it. In the presence of the children of my people I give it to you. Bury your dead.”
12 Y Abraham se postró sobre su rostro delante del pueblo de la tierra.
Abraham [Father of a multitude] bowed himself down before the people of the land.
13 Y Abraham dijo a Efron, a oídos del pueblo de la tierra: Si me oyeres, te daré el precio del campo; tómalo, y déjame poner a mi muerta a descansar allí.
He spoke to Ephron [Fawn-like] in the audience of the people of the land, saying, “But if you will, please sh'ma ·hear obey· me. I will give the price of the field. Take it from me, and I will bury my dead there.”
14 Entonces Efron dijo a Abraham:
Ephron [Fawn-like] answered Abraham [Father of a multitude], saying to him,
15 Mi señor, escúcheme; el valor de la tierra es cuatrocientos siclos; ¿Qué es eso entre tú y yo? así que pon a tu muerta a descansar allí.
“My lord, sh'ma ·hear obey· unto me. What is a piece of land worth four hundred shekels [10 lb; 4.54 kg] of silver between me and you? Therefore bury your dead.”
16 Y Abraham tomó nota del precio fijado por Efrón a oídos de los hijos de Het, y le dio cuatrocientos siclos en dinero corriente entre comerciantes.
Abraham [Father of a multitude] sh'ma ·heard obeyed· to Ephron [Fawn-like]. Abraham [Father of a multitude] weighed to Ephron [Fawn-like] the silver which he had named in the audience of the children of Heth [Trembling fear], four hundred shekels [10 lb; 4.54 kg] of silver, according to the current merchants’ standard [where one shekel is 0.4 oz; 11.34 g].
17 El campo de Efrón en Macpela, cerca de Mamre, la cueva y todos los árboles en el campo y alrededor de él,
So the field of Ephron [Fawn-like], which was in Machpelah [Double], which was before Mamre [Bitter, Fatness], the field, the cave which was in it, and all the trees that were in the field, that were in all of its borders, were deeded
18 Pasó a ser propiedad de Abraham ante los ojos de los hijos de Het y de todos los que entraron en la ciudad.
to Abraham [Father of a multitude] for a possession in the presence of the children of Heth [Trembling fear], before all who went in at the gate of his city.
19 Entonces Abraham puso a su esposa Sara en la cueva en el campo de Macpela, cerca de Mamre, es decir, Hebrón en la tierra de Canaán.
After this, Abraham [Father of a multitude] buried Sarah [Princess] his wife in the cave of the field of Machpelah [Double] before Mamre [Bitter, Fatness] (that is, Hebron), in the land of Canaan [Humbled].
20 Y el campo y la cueva fueron entregados a Abraham como su propiedad por los hijos de Het.
The field, and the cave that is in it, were deeded to Abraham [Father of a multitude] for a possession of a burying place by the children of Heth [Trembling fear].

< Génesis 23 >