< Génesis 21 >

1 Y él Señor vino a Sara como él le había dicho, y le hizo como había hecho.
The LORD visited Sarah as he had said, and the LORD did to Sarah as he had spoken.
2 Y Sara se embarazó, y le dio a Abraham un hijo cuando era viejo, en el tiempo señalado por Dios.
Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.
3 Y Abraham dio a su hijo, a quien Sara dio a luz, el nombre Isaac.
Abraham called his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
4 Y cuando su hijo Isaac tenía ocho días, Abraham lo hizo sufrir la circuncisión, como Dios le había dicho.
Abraham circumcised his son, Isaac, when he was eight days old, as God had commanded him.
5 Ahora Abraham tenía cien años cuando tuvo lugar el nacimiento de Isaac.
Abraham was one hundred years old when his son, Isaac, was born to him.
6 Y Sara dijo: Dios me ha dado motivo para reír, y todos los que tengan noticias de ello se reirán de mí.
Sarah said, “God has made me laugh. Everyone who hears will laugh with me.”
7 Y ella dijo: ¿Quién le hubiera dicho a Abraham que Sara tendría un hijo en su pecho? le he dado un hijo ahora cuando él es viejo.
She said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age.”
8 Y cuando el niño tuvo la edad suficiente para ser quitado del pecho, Abraham hizo una gran fiesta.
The child grew and was weaned. Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.
9 Y Sara vio al hijo de Agar el egipcio burlándose de Isaac.
Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.
10 Entonces ella dijo a Abraham: Envía a esa mujer y a su hijo, porque el hijo de esa mujer no tendrá parte en el patrimonio con mi hijo Isaac.
Therefore she said to Abraham, “Cast out this servant and her son! For the son of this servant will not be heir with my son, Isaac.”
11 Y esta fue una gran pena para Abraham a causa de su hijo.
The thing was very grievous in Abraham’s sight on account of his son.
12 Pero Dios dijo: No te aflijas por causa del niño y Agar su madre; escucha lo que Sara te diga, porque es de Isaac que tu semilla tomará su nombre.
God said to Abraham, “Don’t let it be grievous in your sight because of the boy, and because of your servant. In all that Sarah says to you, listen to her voice. For your offspring will be named through Isaac.
13 Y haré una nación del hijo de tu sierva, porque él es tu simiente.
I will also make a nation of the son of the servant, because he is your child.”
14 Y levantándose de mañana Abraham se levantó, y dio a Agar un pan y un odre de agua, y puso al niño sobre sus espaldas, y la despidió; y ella fue, vagando por la tierra asolada de Beerseba.
Abraham rose up early in the morning, and took bread and a container of water, and gave it to Hagar, putting it on her shoulder; and gave her the child, and sent her away. She departed, and wandered in the wilderness of Beersheba.
15 Y cuando todo el agua en el odre se agotó, ella puso al niño debajo de un árbol.
The water in the container was spent, and she put the child under one of the shrubs.
16 Y ella se alejó, a una buena distancia, y sentándose en la tierra, se puso a llorar amargamente, diciendo: No vea la muerte de mi hijo.
She went and sat down opposite him, a good way off, about a bow shot away. For she said, “Don’t let me see the death of the child.” She sat opposite him, and lifted up her voice, and wept.
17 Y el clamor del niño llegó a oídos de Dios; y el ángel de Dios dijo a Agar del cielo: Agar, ¿por qué lloras? no tengas miedo, porque el llanto del niño ha llegado a los oídos de Dios.
God heard the voice of the boy. The angel of God called to Hagar out of the sky, and said to her, “What troubles you, Hagar? Don’t be afraid. For God has heard the voice of the boy where he is.
18 Ven, toma a tu hijo en tus brazos, porque haré de él una gran nación.
Get up, lift up the boy, and hold him with your hand. For I will make him a great nation.”
19 Entonces Dios abrió sus ojos, y ella vio un manantial de agua, y ella llenó de agua el odre y le dio de beber al niño.
God opened her eyes, and she saw a well of water. She went, filled the container with water, and gave the boy a drink.
20 Y Dios estaba con el niño, y se hizo alto y fuerte, y se hizo arquero, viviendo en la tierra baldía.
God was with the boy, and he grew. He lived in the wilderness, and as he grew up, he became an archer.
21 Y estando él en el desierto de Parán, su madre le tomó mujer de la tierra de Egipto.
He lived in the wilderness of Paran. His mother got a wife for him out of the land of Egypt.
22 En aquel tiempo, Abimelec y Ficol, el capitán de su ejército, le dijeron a Abraham: Veo que Dios está contigo en todo lo que haces.
At that time, Abimelech and Phicol the captain of his army spoke to Abraham, saying, “God is with you in all that you do.
23 Ahora, pues, dame tu juramento, en el nombre de Dios, que no me harás mal a mí ni a mis hijos después de mí, sino que como he sido bueno contigo, serás para mí. y a esta tierra donde has estado viviendo.
Now, therefore, swear to me here by God that you will not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son’s son. But according to the kindness that I have done to you, you shall do to me, and to the land in which you have lived as a foreigner.”
24 Y Abraham dijo: Te daré mi juramento.
Abraham said, “I will swear.”
25 Pero Abraham protestó a Abimelec por causa de un pozo de agua que los siervos de Abimelec tomaron por la fuerza.
Abraham complained to Abimelech because of a water well, which Abimelech’s servants had violently taken away.
26 Pero Abimelec dijo: No tengo idea de quién ha hecho esto; nunca me lo dijiste, y no lo sabía hasta el día de hoy.
Abimelech said, “I don’t know who has done this thing. You didn’t tell me, and I didn’t hear of it until today.”
27 Y Abraham tomó ovejas y vacas, y se los dio a Abimelec, y los dos juntos hicieron pacto.
Abraham took sheep and cattle, and gave them to Abimelech. Those two made a covenant.
28 Y Abraham puso aparte de un lado siete corderos del rebaño.
Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
29 Entonces Abimelec dijo: ¿Qué son estos siete corderos que has puesto de un lado?
Abimelech said to Abraham, “What do these seven ewe lambs, which you have set by themselves, mean?”
30 Y él dijo: Tomarás estos siete corderos, para que sean testigos de que hice este pozo de agua.
He said, “You shall take these seven ewe lambs from my hand, that it may be a witness to me, that I have dug this well.”
31 Y le dio el nombre de Beer-seba, porque allí los dos habían prestado juramento.
Therefore he called that place Beersheba, because they both swore an oath there.
32 Entonces se pusieron de acuerdo en Beerseba, y Abimelec y Ficol, capitán de su ejército, volvieron a la tierra de los filisteos.
So they made a covenant at Beersheba. Abimelech rose up with Phicol, the captain of his army, and they returned into the land of the Philistines.
33 Y Abraham, después de plantar un árbol santo en Beerseba, adoró el nombre del Señor, el Eterno Dios.
Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called on the name of the LORD, the Everlasting God.
34 Y Abraham vivió en la tierra de los filisteos como en tierra extraña.
Abraham lived as a foreigner in the land of the Philistines many days.

< Génesis 21 >